[心得] 命运之恶 Sed fatis trahimur

楼主: nightseer (小爱)   2014-03-10 01:02:55
网志版
http://blog.yam.com/neverwinter/article/72923959
Sed fatis trahimur:人受命运拖磨。
老实说,我觉得这本书很神奇。
神奇的地方在于,一直到书末的作者致词,我才知道整本书在讲什么,不知道是因为翻译
的关系,或者原文本来就如此拗口,虽然每个字看得懂,但是凑起来是啥意思我可是一点
也不了解啊。该死的意大利佬每讲一句话都要引经据典吊书袋又拐弯抹角,大概连一句我
爱妳都要说成“噢,我像月亮追逐太阳一般紧紧地在妳身后,求妳在微湿的清晨绽放光芒
前至少看我一眼….”再加上对于意大利文艺复兴时期的政治完全不了解,“命运之恶”
在我眼里其实跟天书差不多…不过对于爱情的描述倒是蛮不错的,四个主要的角色(马基
维利、宠妓、达文西、瓦伦汀)也非常生动,只是剧情的描写实在太过混乱,我相信以史
实为根据来撰写的这部小说其实是上乘之作,只是我还没参透而已啊。
教皇的次子甘底亚公爵胡安被刺杀的五年之后,妲米亚塔被召到教皇身边,以爱子为要胁
要求她查出命案的真相;佛罗伦斯的马基维利被派往执行谈判的公务,为了保住共和国的
未来不慎被卷入这桩死亡游戏之中;达文西受聘为瓦伦汀公爵的深远谋略画下蓝图,以科
学为根据来测量的他亦参与了这场探索。究竟谁是残暴的凶手,谁又是画下谜题的狂人?
一直到作者解释之前,你都不会有答案喔(大误)。
“命运之恶”一个很有趣的地方,就是文科与理科的大对决(无误)。达文西秉持着观察与
测量的精神破解了凶手设下的谜题关卡,马基维利则是透过思考古书记载的君王轶事与洞
悉他们之精神所在来推敲这位残忍的死神所犯下的暴行从何而来。大概是受到历史课本或
是国立编译馆潜移默化的影响,对于写出“君王论”的马基维利总有一种厌恶的感觉。但
“命运之恶”里的马基维利可是一个足智多谋、风度翩翩、饱读诗书又鞠躬尽瘁的文人,
说令人着迷也不为过啊。可惜如同书名,“命运”一词的重担总是压在某些人的身上,想
要击败命运女神走出自己的道路是一件残忍的任务,也许只有泯灭良心、丧尽天良的恶棍
,才有办法对抗她无时无刻压下来的手掌。马基维利在“君王论”以瓦伦汀公爵为楷模,
想必也是受到了这个事件的影响(至少在小说里是啦)。
本书中大量引用许多历史学家、作家的诗句或文章片段,在马基维利与妲米亚塔的对话与
缠绵中更夹杂了许多富有哲学气味的语句,撇开混乱的剧情不谈,欣赏这些优美的段落是
很值得的,当然那是在错别字与漏字都有补足的情况下….
“佩托拉克如何形容爱?”我说:“‘外表仿佛活着的死亡’”
我很喜欢这个句子,虽然我不知道那是什么样的感觉,也许我这一生永远都不会体验到。
毕竟对我来说,我很久以前就死了。
将这本书推荐给所有仍在与命运抗争的你们,死亡与衰败是你们唯一的道路,直到死者堆
积而成的高墙出现之前,你们都会为了未来那唯一者的身影奋斗者。敬“命运”。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com