[讨论] 《这个杀手不太冷》为何是好翻译?

楼主: generalfungi (香菇将军)   2021-01-25 02:01:50
《终极追杀令》
中国(一说是香港)翻成《这个杀手不太冷》
如果你把“这个杀手不太冷翻译”拿去google
会发现中国人超吹捧这个片名
但我真觉得这翻译超级无敌烂
如果翻成《这个杀手不太冷淡》、《这个杀手不太冷酷》还OK
但“不太冷”三个字,只让我想到这个杀手体温很高,穿很多之类的
“冷”到底是怎么跟冷淡、冷酷画上等号的?
“考完试了,我觉得很轻”(轻松)
“面试人员很紧”(紧张)
有人讲话是这样的吗?
当你说“我很冷”时,又有谁觉得你指的是个性?
这种大便翻译怎么那么多人吹捧?
作者: rockrock1127 (rockrock1127)   2021-01-25 02:13:00
真的 台湾翻译常常也是比烂 就一次翻明天过后比后天好听高潮一辈子
作者: wittmann4213 (玄武岩)   2021-01-25 07:22:00
月经话题,半斤八两的烂片名一堆,不要自取其辱好吗?
作者: fishthehuman (老鱼)   2021-01-25 07:56:00
这个翻译我一下就想到了冷酷了
作者: sherlockedxx ((Targaryen))   2021-01-25 08:21:00
怎么会觉得自己翻得还ok
作者: vivalavida07 (魔人普物)   2021-01-25 08:22:00
不好意思喔我只认得Leon
作者: essential015 (台南李敏镐)   2021-01-25 09:42:00
神鬼杀手
作者: Simonwhaha14 (叫我大哥哥)   2021-01-26 00:08:00
直接Leon 就好了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com