Re: [讨论] 台湾是不是很多人死也不看国片?

楼主: anjackie (AN)   2020-12-16 10:17:38
※ 引述《killeryuan (龙鸟)》之铭言:
: ※ 引述《purue (purue)》之铭言:
: : 我是没有到不看啦 但是我看国片的时候 发现有一个问题 就是台词不太像日常生活会出现
: : 的感觉 尤其是那种字正腔圆的感觉 坦白说 日常生活并没有那么多标准国语吧 像是第九分
: : 局的魔王 台词就已经很不日常很生硬了 唸起来更是出戏
: : 反观台语台词 就正常许多 像是大佛 同学 里面的说话 感觉就真的很日常
: : 我看中国片不会有很奇怪的感觉 因为我去中国时 他们讲话就那个腔 但不知道为何 看台湾
: : 戏剧 蛮多演员讲话腔调都很不像日常生活有的感觉 很容易出戏 一出戏 演员演技都没办法
: : 弥补了
: 我觉得相反 是演技就不到位 口条才变成问题
: 你去看卧虎藏龙 因为被要求要说普通话 周润发还好一点 杨紫琼口条超级差
: 但是他们俩个演技好 表情 眼神 手势动作 会自然吸引住观众
: 反而能忽略掉口条问题(老外当然更没问题啦)
: 李安访谈甚至说 他就是故意要让他们这样讲话而不用配音的 这样才自然
: 看台湾影剧都很在乎口条要字正腔圆 甚至宁愿讲到一个字一个字念这么慢
: 结果演员都在背台词 演技就要求不了了
: 至于台语不会这样 我想问题在于 台语的台词跟国语的不一样
: 国语的台词就是写好给演员自己看自己背
: 台语的话,要不是演员很有经验,可以把用国语写的台词自己翻译成台语
: 就是找有经验的实际讲一遍给演员听,在这个过程中就消化掉很多地方
: 话是这样讲,现在台语也是流失得很严重了,越来越多直接用国语硬讲
: 像锅子还用台湾国语讲成"钩子" 连"鼎"这个词汇都快不见了
真的是演技就不到位,口条才变成问题,
口条再不济,找配音重配就完事了,
君不见“霸王别姬”程蝶衣全是找人重配?
再说了,一堆外语片还不是只是看字幕,大家还是看很爽不是?
美国东北口音南方口音中部标准口音,乡民分得清楚的有多少?
好莱坞当然会因为演员口音到位赞美甚至得奖,
但那绝对不是片子卖座不卖座的原因。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com