[好雷] 星际效应 Interstellar

楼主: lc85301 (pomelocandy)   2020-10-31 11:49:10
雷文防雷资讯页:下文有星际效应雷
~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~
网志好读版:https://yodalee.me/2020/10/interstellar/
总评:
10/10
浪费时间
看看就好
值得一看
> 非看不可
细评:
最近没电影可以上,接在天能之后六年前的星际效应也重上大萤幕了
上次看的时候还是苦命烟酒生一个人跑去电影院
被 Miller 行星的滔天大浪惊到目瞪口呆,重映这次它好像在预告片就全部破梗了。
上次我忘了是哪里,也许是西门的绝色影城
这次特别千里迢迢跑到台北大直的梦时代美丽华去看 IMAX
我是觉得 IMAX 并没有增加太多的震撼力,字幕没有针对 IMAX 调整
一般字幕会在萤幕的最下面,结果 IMAX 的是在下方 1/3 左右,
有时还会有两层的字幕把画面盖掉一大块
(那个字到底投出来有多大,有没有一公尺啊)
再来就是翻译到底是怎么回事?竟然可以翻出完全相反的意思:
* 火已经扑灭了翻成大火蔓延了
啊大火蔓延了冲出去灭火的人回来干嘛?
* 我们在两个波峰中间翻成我们在波峰上
如果你翻波谷就算了,波峰是怎么样?看一下画面你觉得主角在波峰吗?
还有引潮力是不是中国用词啊…?我记得小时候都是用潮汐力,还是现在官方翻译改了?
这几年的电影我真的觉得翻译品质显著下滑,上一篇星际终结者的电影 review 我没写
但 ID4 的翻译,过了 24 年之后甚至比 24 年前更差
像是 Fat Lady 的梗、主角在车里面的对话也没翻出来
我记得应该也有意思完全翻到相反的状况。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com