最烂的就是抢当红的片名自用,
有“骇客任务:重装上阵”
便有“重装任务”
有“蝙蝠侠·开战时刻”跟“黑暗骑士”
便有“克里斯汀贝尔:黑暗时刻”
之后还真的有“黑暗时刻” The darkest hour
最后就是最高级的“最黑暗的时刻” Darkest Hour
你们有看到什么端倪吗?
“最黑暗的时刻”这种译名
是因为片商好喜欢好喜欢“黑暗时刻”吗?
还是因为他是大咖冲奖片,所以片商想怎么取就怎么取?
所以刺激1995跟肖申克的救赎
不管以前取名的动机为何
现在看根本就是屁话,半斤八两,两种翻译都不及格