[讨论] 其他国家的人看本国电影真的不用字幕吗??

楼主: filmystery (与524正面对决的男人)   2020-02-23 23:55:53
常常看到有人说
只有台湾少数的国家看本国电影才需要看字幕
这是真的吗??
倘若如此
在大多数看电影不看字幕的国家
观众们不会觉得很不方便吗??
再者
我很好奇当地的观众看电影真的不需要字幕吗??
我会有这个疑问是因为我刚刚在网络上看到ROCKY 5的这个片段
https://www.youtube.com/watch?v=KAEUeqJRxB8
由于里头有几句话我听不大清楚
就好奇连到IMDB
https://www.imdb.com/title/tt0100507/quotes/?tab=qt&ref_=tt_trv_qu
但一查QUOTES却发现几句台词明显打错了
比方说
2:04的地方,PAULIE明明是说
"Tommy, You are a piece of crap, you know that?"
但IMDB却打成
"Tommy, you're a peice of garbage, you know that?"
(更正:PAULIE的确是说GARBAGE)
还有
2:46的地方,ROCKY明明说
Hey! You knock him down, want to try to knock me down now?
结果IMDB却打成
Hey! You knock him down how 'bout tryin' knockin' me down?
(上面这句我有听错吗??)
怪了
我想会到IMDB输入这些资料的人应该是美国电影迷吧
那他们如果不是凭著记忆打才犯这种错
(凭记忆打犯这种错有可能啦,但倘若如此,那其他句正确率也未免太高了吧)
那就是他们自己也听不大清楚台词嘛
(不然有其他可能吗??)
所以其他国家观众真的看本国电影不用看字幕??
这样真的不会不方便吗??
作者: imjeffreylee (昌)   2020-02-24 01:18:00
美国电影就没有啊 所以我很不喜欢去这里电影院
作者: allenlee6710 (猫抓板!!!)   2020-02-24 01:41:00
有次看电影用手遮了一下字幕 发现真的清爽很多
作者: tzouandy2818 (Naked Bear)   2020-02-24 04:17:00
我还蛮确定那个片段说的就是Garbage
作者: daylight9157 (Yokusoku)   2020-02-24 10:20:00
我觉得单纯是习惯问题。如果正常对话都能理解,我不觉得有没有字幕对于语意的理解会偏差多少当然节目性质特殊就另当别论,像是综艺节目之类的。国外好像也是如此不然就是他们的字幕会上在边边角角的地方。而不像台湾直接置中,范围又很大
作者: windsoul0312 (开心比较重要)   2020-02-24 14:23:00
中文字在大脑可以没有声音的直接转换意思相对以音节组成的英语比较难直接瞄过台湾人看字幕 正常的语句你看绝对用不到半秒也养成了看字幕大于看画面和听声音的台湾人习惯
作者: lucky96plokm (拉拉)   2020-02-25 10:00:00
我在多伦多看哥吉拉2、狮子王、牠2都没字幕,天气之子(日配)有字幕

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com