常常看到有人说
只有台湾少数的国家看本国电影才需要看字幕
这是真的吗??
倘若如此
在大多数看电影不看字幕的国家
观众们不会觉得很不方便吗??
再者
我很好奇当地的观众看电影真的不需要字幕吗??
我会有这个疑问是因为我刚刚在网络上看到ROCKY 5的这个片段
https://www.youtube.com/watch?v=KAEUeqJRxB8
由于里头有几句话我听不大清楚
就好奇连到IMDB
https://www.imdb.com/title/tt0100507/quotes/?tab=qt&ref_=tt_trv_qu
但一查QUOTES却发现几句台词明显打错了
比方说
2:04的地方,PAULIE明明是说
"Tommy, You are a piece of crap, you know that?"
但IMDB却打成
"Tommy, you're a peice of garbage, you know that?"
(更正:PAULIE的确是说GARBAGE)
还有
2:46的地方,ROCKY明明说
Hey! You knock him down, want to try to knock me down now?
结果IMDB却打成
Hey! You knock him down how 'bout tryin' knockin' me down?
(上面这句我有听错吗??)
怪了
我想会到IMDB输入这些资料的人应该是美国电影迷吧
那他们如果不是凭著记忆打才犯这种错
(凭记忆打犯这种错有可能啦,但倘若如此,那其他句正确率也未免太高了吧)
那就是他们自己也听不大清楚台词嘛
(不然有其他可能吗??)
所以其他国家观众真的看本国电影不用看字幕??
这样真的不会不方便吗??