[讨论] 大家会在意蜂类翻译吗?

楼主: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2020-01-15 14:31:29
目前电影有出过的三个单字
Wasp-翻译黄蜂女,虽然原名不含性别
Yellow Jacket-直翻叫黄夹克或黄衣,但意思也是指某类黄蜂
bumblebee-变形金刚的大黄蜂,在一般称呼翻译会用熊蜂,DC也有个用此名的超英
不知道有没把这三个原文不同的译词区分的方法?
附带一提,hawk eagle falcon也是都翻成鹰,翻译真难
作者: sunny1991225 (桑妮)   2020-07-30 20:08:00
可不可以换一个问题=.=!
作者: zseineo (Zany)   2020-07-30 20:09:00
桑妮所以你有用过小马=.=!!
作者: sunny1991225 (桑妮)   2020-07-30 20:12:00
我没用过,但我承认我对小马会有反应=.=
作者: godivan (久我山家的八重天下无双!)   2020-07-30 20:17:00
桑妮你是因为骑乘位对小马有反应嘛
作者: LittleWhiteZ (统神的小白z)   2020-01-15 19:48:00
不会
作者: RevAnThENeET (襄襄)   2020-01-16 06:53:00
galaxy不是翻成银河吗XD
作者: a00000000000 (a+0+11)   2020-01-16 09:18:00
片名吸引人看才重要

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com