Fw: [新闻] 《花木兰》真人版电影预告释出 那些变与

楼主: Swampert (巨沼怪)   2019-07-11 23:41:37
※ [本文转录自 C_Chat 看板 #1T9rVWhW ]
作者: Swampert (巨沼怪) 看板: C_Chat
标题: [新闻] 《花木兰》真人版电影预告释出 那些变与
时间: Thu Jul 11 23:38:06 2019
《花木兰》真人版电影预告释出 那些变与不变的地方
https://dq.yam.com/post.php?id=11325
地球图辑队 by:徽徽
本周,迪士尼释出《花木兰》真人版电影预告,受到全球影迷的关注。
在预告中,看不到动画版里头的木须龙、
反派由匈奴军队改为邪恶女巫,也听不到动画版中的招牌歌曲,
究竟,全球影迷们怎么看这样的《花木兰》呢?
《花木兰》真人版预告释出!
本周,迪士尼释出了《花木兰》真人版电影预告,
这部电影改编自迪士尼在 1998年推出的动画,
描绘主角花木兰女扮男装、代父出征所遇到的一连串冒险故事。
动画版在中国失利
然而,1998年《花木兰》动画上映时,在花木兰这个角色的故乡──中国遭遇票房失利。
除了因为动画中对中国人的刻板印象外,
也与中国政府一系列打压迪士尼电影的手段有关。
毕竟,迪士尼在 1997年出品的电影《达赖的一生》涉及议题敏感被中国禁播,
也由此开展了中国政府对迪士尼电影的禁播潮。
期待卷土重来
现在,迪士尼想要卷土重来,靠着《花木兰》真人版电影重新赢回中国观众的心,
在这个全球第二大的电影市场站稳脚步。
全球第二大电影市场
根据BBC的报导,目前大约有 70%的美国好莱坞电影收入来自海外市场,
和 20年前相比,当时只有大约 30%来自海外,而身为全球第二大电影市场的中国,
更成为兵家必争之地。
投入近百亿元 锁定中国市场
文化分析家Xueting Christine Ni就说:
“来自中国的收入可以造就或是破坏一部电影。”
迪士尼对这件事再清楚不过,因此,
它们在《花木兰》真人版电影上花了 3亿美元(折台币约 94亿元)来制作。
南加大政治系教授罗森(Stanley Rosen)也提到:“迪士尼积极地瞄准中国市场。”
不能照着动画版照搬 要更注重文化层面
然而,最近迪士尼推出的动画《玩具总动员 4》在中国的票房差强人意,
反倒是梦工厂先前推出的《功夫熊猫》受到中国观众的欢迎。
对于《功夫熊猫》在中国获得成功,
罗森教授说:
“他们(制作团队)花了很多时间在中国,费了很大的心力在研究熊猫,并且咨询专家。”
“现在,中国观众明显地变得更复杂,所以迪士尼要是想赢回他们的心,
就得在描绘《花木兰》的文化层面上取得成功。”
这代表着,《花木兰》真人版电影不能整个照着动画版搬上大银幕。
动画版太美式 充满中国刻板印象
文化分析家Xueting Christine Ni表示:
“在《花木兰》动画中,迪士尼努力地想要‘中国化’,
但却是用一种刻板印象的方式──动画中出现灯笼、烟火...
他们甚至在里头塞了熊猫。动画中的幽默桥段、人物关系的节奏都是很美式的,
或是美国对中国的想像。”
皇帝居然对木兰鞠躬
举例来说,在《花木兰》动画中的最后几幕,可以看到皇帝向木兰鞠躬,
这对中国观众来说难以想像,因为皇帝在中国被视为天子、是天神般的存在,
他是不可能向任何人鞠躬的。
注意选角不能“洗白”
在动画遭批不够“中国”后,
迪士尼在筹拍《花木兰》真人版电影时也特别注意选角不能“洗白”。
先前曾有谣传迪士尼会找美国好莱坞影星珍妮佛劳伦斯(Jennifer Lawrence)来饰演花木兰,
好险这只是空穴来风,最后由中国女演员刘亦菲出演。
找中国演员出演电影
此外,迪士尼还找来了功夫明星李连杰饰演皇帝、
在东西方都具有名气的影星巩俐则扮演反派女巫。
不过,“选角在迪士尼电影中只是展现更好的代表性和包容性的其中一个元素。”
澳洲墨尔本蒙纳许大学教授罗扎里奥(Rebecca-Anne Rozario)说。
到中国取景、找女导演来拍
因此,迪士尼还做了其他努力,想办法要让《花木兰》真人版电影成功。
举例来说,迪士尼在塑造花木兰这个角色时,参考了中国魏晋南北朝的《木兰诗》,
并且到诗中的场景──中国实地拍摄,
也为这部以女英雄为主的电影找了女导演妮基卡罗(Niki Caro)来拍。
从迪士尼公主到中国版圣女贞德
对迪士尼来说,这一次他们要调低花木兰的公主成分,把她塑造成像中国版的圣女贞德。
更贴近《木兰诗》中的角色
文化分析家Xueting Christine Ni表示:
“从预告片的氛围来看,比 1998年上映的动画版更接近原本的传说故事,
也更贴近中国民众知道的花木兰──一名保家卫国、年轻勇敢的女性。”
“我相信,这一次《花木兰》真人版电影有比较多的机会赢得中国观众的心。”
全球观众怎么看?
至于全球观众怎么看《花木兰》真人版电影的预告片呢?
删除经典角色木须龙
不少网友质疑,为什么他们喜爱的经典角色木须龙和蟋蟀没有出现、
花木兰时髦的奶奶反而被她的妹妹取而代之。
中国观众在乎的是花木兰
对此,中国网友对外国网友这么执著于木须龙大惑不解。
一名微博网友就说,中国观众在乎的是花木兰迷不迷人,
以及这部电影有没有正确地反映中国文化和花木兰的坚毅,
还有片中与史实是不是相符等,而不是木须龙。
此外,木须龙的名字本身就很有问题。
“木须”是美国中式外带料理中很受欢迎的一道,早年时常出现在外带菜单中。
住福建土楼 与史实不符
虽然中国观众可以接受电影中没有木须龙,
但眼尖的观众发现花木兰住的地方是福建土楼,
和她的故乡河南省相差了一千多公里远,这点让许多观众无法认同。
走写实武侠路线 拿掉欢乐音乐元素
再者,像《美女与野兽》、《阿拉丁》、《狮子王》的真人版改编电影中都有招牌歌曲,
但这次的《花木兰》真人版电影走得却是写实的武侠路线,拿掉了音乐剧的欢乐元素。
《卫报》影评Jingan Young表示:
“把招牌歌曲拿掉是个大错误:这么做拿掉了迪士尼擅长的欢乐与情感元素。”
不走搞笑风格 和动画版不一样
《卫报》影评Jingan Young补充道:
“虽然你不能光看预告就去评断一部电影,但预告片中沉静、
不搞笑的风格暗示了这部电影的目标。在花木兰蜕变成强悍又美丽的女性前,
花木兰不再是一名有自我主张的少女,
不再是那个没法当个理想妻子而让父母失望的少女。
相反的,花木兰出场时既庄重又坚定:花木兰现在就像个机器战士。”
相亲妆容符合南北朝流行
或许,除了选角外,花木兰在预告片中出现的相亲妆容是最符合中国历史文化的部分。
贴“额黄”、画“斜红”
在预告片中,花木兰额头上贴著“额黄”,两颊画了飞扬的“斜红”,
这都是魏晋南北朝时期女子流行的妆容。
一名中国网友就写到:“那个时代的妆容就是这样──
这代表制作团队真的有在注意细节。如果他们选用现代妆容,大家都会抱怨这件事。”
#花木兰仿妆
现在,一堆微博网友模仿预告片中花木兰的妆容,
用标签“#花木兰仿妆”带起这波古妆潮。
留待明年三月见真章
至于《花木兰》真人版电影中还有什么值得注意的地方呢?
对此,迪士尼并没有释出更多细节,一切留待明年三月电影正式上映时,
观众才能一探究竟了!
==================================
看完整个报导已经蒙了
放弃再多说什么 反正中国票房好 什么都行
楼主: Swampert (巨沼怪)   2018-07-11 23:40:00
赵薇版算是近代较好的诠释了
作者: something320   2019-07-12 00:01:00
这样真的会票房好吗? 动画里受欢迎的元素没了 说要写实也没多写实啊 哪有人会拿一支软趴趴的剑在战场上翻筋斗...
作者: cookiesweets (3m)   2019-07-12 14:43:00
不是早就有人说了土楼最初起源是北方吗?这篇新闻太多成见@@ 譬如微博上礼拜热搜排行第一名是“为什么花木兰没有木须龙?“这样怎么说中国不在乎龙?
作者: adwowcuthand (爱德华剪到手)   2019-07-13 10:59:00
预告真的不行,这部的票房只靠中国是能有多少

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com