[讨论] 阿拉丁 Speechless(part2) 台湾中文版

楼主: silky7 (‵・ω・′)   2019-06-05 19:54:41
阿拉丁 Speechless(part2) 台湾中文版 蔡永淳
https://www.youtube.com/watch?v=bFsbr1XeXPU
【永淳演唱心得】 迪士尼几乎每年都会有一部大戏上映,
通常都会做成中文版,只要有歌唱的部分,都会做Audition,
所有的试声带,全部要送到美国迪士尼总公司,由专业的音乐人评选,
这次我很荣幸通过美国迪士尼的试声,获得茉莉公主这个角色的演唱机会。
这次真人版阿拉丁所有的经典歌曲当中只有Speechless是新谱写的曲目,
这首歌的音域非常高,而且演唱时的情绪要非常的愤怒、紧张....
这跟我平常演唱的歌曲,有很大的不同,
Speechless 我一共录了两天,第一天大概只能抓感觉,
然后听文德老师给我的建议,回去消化一天,第二天才正式录。
配唱时,老师要我注意茉莉公主所有的情绪转折,还有动作细节,
像是转身、弯腰、握拳、用力、愤怒..几乎任何小细节的情绪,
我都必须记住,还要到位。
Lyrics
戒律规则不更改 不变动
代代传承,条条遵循
谨守本份,只露脸不开口
勇敢跨越,大步前进
而我 不能表现出脆弱
层层的阻碍,
我只能尽全力抵挡
开口没有错,
心中有话想要说,
不怕也不退缩
总之我不服从 不沉默
沉默
暴雨狂风不能令我低头
我不愿安静无声
总之我不服从 不沉默
一颗关不住的心,
我不会轻易被打败,
就算残缺了羽翼
也要展翅飞向未来,
回音也告诉我,
开口没有错有再多困难也不害怕也不退缩
总之我不服从 不沉默
沉默
自由呼吸,不愿就这么窒习不要把我看得太低
总之我不服从 不沉默
总之我不服从 不沉默
沉默
==
台湾中文歌词我觉得翻得不太好XD
可能是为了要配合歌唱韵律的关系
适合用的词句有限 不能把很好的原味表达出来
淳宝贝练唱的画面
https://www.youtube.com/watch?v=rKHjO9R6EP8
==
阿拉丁终于要在这个周五在剩下的最后大票仓日本上映了
我期待很久的日文版原声带也在今天公布
https://www.youtube.com/watch?v=XOXVdTwXGhs
https://www.youtube.com/watch?v=XkvpcyzKwBA
日文版听了实在...很失望XD
可能原来对木下晴香的期待太大
这首歌实在太难唱 即使降key唱
世界各国的版本都还是有翻车的情况
Youtube的翻唱我也还是没有听到满意的版本
这是目前点阅率最高的 泰国的Gam Wichayanee翻唱的版本
她是泰文版冰雪奇缘的Elsa女王 泰文版let it go的原唱
https://www.youtube.com/watch?v=kscFLD76elo
但是一样仍然不行......
这首歌的难度不只在音域高 而且在燃烧的情感传达
不是只准确的达到那个音高 而且要让那音能够穿透灵魂
难度真的太高太高了
==
官方越南版的茉莉公主 亲身翻唱英文版的版本
https://www.youtube.com/watch?v=TT-mtGJm2dM
越南版很多人听不习惯 被认为是翻车最严重的版本
但是越南版的茉莉公主其实唱英文版就没那么奇怪
她录制上传这个影片也洗刷了不少冤屈XD
==
补一些官方频道上传的世界各国的版本
法国
https://www.youtube.com/watch?v=heDZOlfFbFg
意大利 意大利版的演唱者也叫做Naomi
https://www.youtube.com/watch?v=GjdyTANaZNg
巴西
https://www.youtube.com/watch?v=8Aj2IrWsZyc
墨西哥
https://www.youtube.com/watch?v=1k2277zNK-4
中国
https://www.youtube.com/watch?v=ys1trgYcR6M
韩国
https://www.youtube.com/watch?v=6EwnfOngnFI
你最喜欢哪个版本呢?
作者: blackmamba24 (阿纬)   2019-06-06 00:38:00
我觉得台版歌词很好啊,有英文版歌词的意思、也有搭配旋律

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com