[讨论] 接地气 GG了等翻译你们能接受吗

楼主: Alexi519 (见证家驹的奇蹟!)   2019-06-02 09:29:37
最近看了John wick 3、Godzilla 2
看到了很多网络用语的翻译
我看到的时候没有觉得很新潮
而是有一种怎么会拿这种东西出来的感觉
更何况GG当初的意思根本不是完蛋了
是称赞对手打了一场好游戏
你们看到都能接受吗?
作者: wangderful04 (伊邪那崎)   2019-06-02 09:38:00
没差 意思有到就好
作者: FOUR26708292 (简)   2019-06-02 11:08:00
GG真的是建议不要
作者: powerless128 (powerless128)   2019-06-02 11:54:00
发大财不就是直翻而已= =
作者: fantasyhorse (水多多)   2019-06-02 11:56:00
完全没办法接受,他X的是中文太烂还是没词汇可用?
作者: tzouandy2818 (Naked Bear)   2019-06-02 12:53:00
正经的场景就给我他妈的正经的翻译 操把这篇传给台湾发行商有用吗
作者: darkfalcon09 (书生)   2019-06-02 14:22:00
觉得翻译水准难以接受。烂梗当有趣
作者: Molester5566 (孟莱斯特)   2019-06-02 14:32:00
很烂
作者: sunsetcrushr   2019-06-02 21:33:00
哥2一直老天鹅跟一哥看得很烦...
作者: daihsiaoyuan (松松松松松松)   2019-06-02 23:47:00
完全不能接受

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com