※ 引述《sam397 ()》之铭言:
: 借问一下,因为前阵子刚好复习完电影完整版的三部曲。
: ㄧ直有个疑问是电影与原著精彩程度有差很多吗?
: 像是同样小说改编的哈利波特、暮光之城对我而言都算是书>>>>>电影的例子
: 可是这么多年后去书店翻朱翻译的版本,还是无法看完一章 张爱玲的文字我都可以接受了,偏偏他中文的叙述逻辑真的让我很难入戏。
: 还是原文其实就跟中文版差不多内容,但彼得就是很神的撷取到最精彩的部分,拍成电影呢?
邓版会比朱版较像文学作品,朱版就很像别人在跟你讲故事这样,
然后还有一些东方武侠气味,稍微格格不入,。
但是翻译其实影响的只是阅读口味,重点在于魔戒小说本身十分琐碎冗长,
电影三部曲也只不过是托尔金整部作品的一小段故事,要说最精彩,恐怕我
会觉得只是亮点,彼得版甚至是放大了小故事的细节,让它史诗化。
就像双城奇谋,圣盔谷之役在小说里的篇幅并不起眼,几页就没有了,不像
你看电影,紧张刺激了大半段时间,好像人类存亡就看这一夜。所以俗气一
点的讲法,魔戒小说是连续剧,彼得杰克森拍的是剧场版,不能相提并论。
刚看魔戒小说如果是抱着电影观后的心态,是绝对看不下去的。我当年买来
也是放了一两个月,有一页没一页的看,但是一年半载之后,我就不时会抱
著看整晚,一整套重看很多遍了。因为魔戒是真的迷人,毕竟现在很少作家
会慢慢熬细节,花一辈子来写个故事。