[讨论] 罗根里的西语

楼主: hecticgem (¿Como estas? )   2017-03-03 13:33:35
还是防个雷
要讨论的与剧情相关
《罗根》真的很好看
历代X-men我一直很不喜欢看到金刚狼
除了first clasa以外金刚狼都是主角
每次都靠着治愈能力乱喊乱冲
看到有点烦XD
但这次真的扳回一城!!
但本篇不是讨论剧情
是要讨论里面的西语内容
小女孩因为在墨西哥长大 许多台词都是用西语
但因为没有英文字幕 (西语算是美国的第一外语了)
所以翻译也没跟着翻出来
大家在观影的时候可能会无法跟上
以下是还记得桥段的西语翻译
小母狼第一次对老狼开口说的是
De nada 不客气的意思
那时候老狼在对她道谢把他送去医院
小母狼指著漫画喊
Mira aquí 意思是look here
小母狼爬到山上向宿醉般的老狼大喊
Ven aquí 就是come here
一开始光头也对小女孩讲
venga aquí 也是同个意思 不过是敬语
就如同 您过来一下
老狼在车上一副快葛屁小母狼对他说
estas muriendo 意思为you're dying
里面的西语用字都蛮简单 可能是小朋友的用语
不过其他桥段有点忘了
如果有人可以跟我说大概的发音
我应该可以翻译出来
大家一起讨论吧
作者: tf310244   2017-03-03 13:39:00
我只想说...既然会英文那前面讲辛酸的吗
作者: zero30614 (Mr.御)   2017-03-03 13:43:00
习惯讲熟悉的语言啊,我会英文也不会直接开口就说
作者: orzisme (EM)   2017-03-03 13:46:00
推! 感谢翻译西语
作者: elflily (幸福使用守则)   2017-03-03 13:47:00
片头偷车的墨西哥人也讲了一些
楼主: hecticgem (¿Como estas? )   2017-03-03 13:49:00
开头讲什么已经完全没印象了 如果有发音会比较好感恩
作者: r50693 (鸡排就是要大块一点)   2017-03-03 13:51:00
还有子弹那边,Laura说的是 que es esto? What's this?另外在车上,Laura还有说 带我到那边 llevame ahi(指的是座标位置不太确定完整的句子不过意思大概是这样)还有金钢狼开车到体力不支的时候Laura说让我开车 dejame conducir.
作者: guardian128 (伊莉莎白欧森是我老婆)   2017-03-03 14:04:00
推翻译
作者: violets1029 (Kobayashi Midori)   2017-03-03 14:10:00
感谢翻译
作者: visa9527 (高级伴读士官长)   2017-03-03 14:19:00
拉丁美洲的西班牙文是这个国家曾经称霸世界的遗迹以前看洋片只要讲外语都会有特殊的英文字幕还以为是惯例原来实际上讲外语也不一定会打英文字幕啊
作者: taiwan81903 (小马)   2017-03-03 14:48:00
感谢翻译......片商没有翻真的让人很头痛@@我想听原文都听不懂啊!!!
作者: jacobsophy (jacobsophy)   2017-03-03 14:52:00
推翻译!
作者: nobleprime (别说我无情)   2017-03-03 15:27:00
有一说是,金刚狼不会西文所以要让观众一起体验金刚狼的心境
作者: CavendishJr (花学姐最高)   2017-03-03 15:32:00
不翻其实也不会怎样,因为跟英文的意思一样
作者: orzisme (EM)   2017-03-03 15:33:00
其实不翻的效果比较好 让观众和金钢狼一样傻住XD 大致也猜得到吵什么 只是看完还是想知道详细讲啥~
作者: mysmalllamb (小羊)   2017-03-03 15:42:00
推翻译!我最想知道的还是车里那一串,好像念了很多朋友名字,但我分不出来其中是否有讲其他东西。
作者: wookor (水天宫)   2017-03-03 15:55:00
金刚狼不是会多国语言?
作者: crohns (克隆)   2017-03-03 16:22:00
por favor?拿钱给狼叔的时候?
作者: hopeblue (叫你阿嬷来囉~~~~)   2017-03-03 16:34:00
没翻我觉得倒没差~因为不是重要的对话吧~不然早就翻译了
作者: MSme (MH)   2017-03-03 16:50:00
通常原本有翻英文的话中文才会翻英文没翻表示他原本就不打算让观众知道意思
作者: faang (昉)   2017-03-03 16:51:00
如果要观众懂 它就会上英语字幕了 没就是故意要让观众不懂武士之战也是有的日文没翻
作者: ichbinryder (潜心修炼)   2017-03-03 17:03:00
一开始偷车的老墨有讲cabron以及pendejo
作者: lslayer   2017-03-03 17:06:00
谢翻译
作者: po3203 (下期休刊)   2017-03-03 17:35:00
因为没英文字幕,译员没必要翻,翻也没加钱,干嘛搞工。反而网络字幕有些会翻
作者: asgardgogo (asgard)   2017-03-03 17:56:00
我只听得懂si
作者: sunny1991225 (桑妮)   2017-03-03 18:00:00
觉得Laura讲得这些台词也太可爱(还会用拳头跟狼爸撒娇
作者: staynero8007 (staynero)   2017-03-03 18:08:00
推翻译
作者: catv (洛神紛飛兮)   2017-03-03 18:17:00
萝拉讲西文可爱的<3 <3
作者: Sakamaki (Izayoi)   2017-03-03 18:18:00
原来突然拿拳头打老爸是撒娇阿!!XDD
作者: machia (MAX)   2017-03-03 18:19:00
想知道她打老爸那段讲的是啥 超好笑
作者: cul287 (希悠)   2017-03-03 18:44:00
想看有完全的字幕QQ
作者: jager884 (果然翁)   2017-03-03 18:53:00
感谢翻译 电影中不翻译还蛮困扰的
作者: bye2007 ( )   2017-03-03 19:32:00
推推
作者: Xenomorph ( )   2017-03-03 19:33:00
大推 萝拉讲西班牙语好可爱
作者: CAtJason (敬请见谅)   2017-03-03 19:49:00
谢翻译!
作者: mwptt (mwptt)   2017-03-03 20:43:00
感谢翻译
作者: Wall62   2017-03-03 21:01:00
推翻译
作者: AIR28P (皱眉头)   2017-03-04 00:52:00
推翻译
作者: a0956972390 (Kelca)   2017-03-04 01:49:00
西语只听的懂puta
作者: vincentwade (Windbreaker)   2017-03-04 02:01:00
楼上是毒枭看太多吗XD
作者: hcc570910 (MJ)   2017-03-04 09:05:00
没翻不影响剧情

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com