[讨论] 首波媒体评价出炉!马丁史柯西斯执导《沈

楼主: jay5566 (jay5566)   2016-12-13 13:46:32
首波媒体评价出炉!马丁史柯西斯执导《沉默》获得烂番茄目前全数好评
由马丁史柯西斯(Martin Scorsese)执导的最新作品《沉默》(Silence)是大家期盼已久
的年度大作,不仅来台湾取景吸引了台湾观众的关注,日前第一波评价出炉整体呈现正面评
价,另外不得不提到的是《沉默》在电影网站烂番茄上面目前获得了 16/16 的 100% 新鲜
度好评,而最新的媒体评论也在日前释出,也令人更加期待电影正式上映。
“这是一部相当有力道的电影,不仅能够让人想要看了再看,更会让人真的看了又看。”
-综艺报(Variety)
“马丁史柯西斯在他过去的作品中都曾经挑逗且与这样的主题起舞,在他的作品里面直接
讨论到宗教议题的包含《达赖的一生》(Kundun)、《基督的最后诱惑》(The Last
Temptation of Christ),但宏观地来看,《沉默》是最动人且连贯的一部作品。”-好
莱坞报导(The Hollywood Reporter)
“直接处理疑惑中的痛苦、上帝在受苦受难者面前的沉默,以及背叛宗教与殉教这些议题
,即便在呈现上不是那么地有效用,但《沉默》仍转而走向了一条令人喜爱的道路。”-
The Wrap
“历史记得《大国民》(Citizen Kane)以及《迷魂记》(Vertigo),这两部电影是被
大家真心认为是经典的大师之作。而现在,历史将会记得《沉默》这部电影,这是一次惊
人且发人省思的电影经验,绝对不可能被忘记。”-Awards Daily
“马丁史柯西斯达到了英格马柏格曼(Ingmar Bergman)、卡尔希欧多尔德莱叶(Carl
Theodor Dreyer)等人如此罕见的高程度,这些人都在宗教的思想战场上留下了相当有力
的痕迹。这是一个人们的气焰必须要开始自我反省的时刻,而《沉默》是一部在这个时刻
非常需要出现的作品,”-Time Out New York
“不是那么工整,而且有时候稍微重复,但仍然是一部相当有力道且激起你思考的电影,
《沉默》是一部不完整但难以撼动的作品。”-Screen Daily
《沉默》整体的评价看起来的确不错,相较于上一波个人评价看来,这次许多媒体给予的
评价相当高,而电影将会在 2017 年 2 月 24 日与台湾的观众见面,以这样的趋势看起
来,即便台湾不是一个太过典型的宗教国家,仍然有机会被马丁这次的大师之作感染,就
让我们拭目以待吧!
http://www.hypesphere.com/archives/82986
作者: cwubai (silver linings)   2016-12-13 13:52:00
在文末终于把沉打对了,不可思议
作者: gidens (0)   2016-12-13 13:54:00
楼上lol
作者: joey0602 (joey)   2016-12-13 13:55:00
是片方要定比较少用的"沈"默…
作者: cilay7391 (JJJJ)   2016-12-13 13:58:00
配合日文的沈吧
作者: handfox (handwolf)   2016-12-13 14:12:00
沉默沉默
作者: chris3381 (chris3381)   2016-12-13 14:16:00
好奇怎么一堆影评人奖忽略这部
作者: Delisaac (Time waits for no one.)   2016-12-13 14:22:00
拿大国民和迷魂记来比 有没有这么夸张
作者: orzisme (EM)   2016-12-13 14:24:00
沉默沉默是可以通用的 只是现在用沉默为多 但片商用沉默大概也是呼应原著的"沉默"
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-12-13 14:27:00
按教育部字典"沈"是沉的异体字,故"沉默"基本上也是对的也许字形上"沉"真的完全潜下去,而"沈"还有一个潜望镜露出来,所以大家比较爱用"沉默"吧 (好吧我承认我很无聊...)
作者: MyAll (静冈玉露)   2016-12-13 14:34:00
限量上映所以很多影评没看过?
作者: gidens (0)   2016-12-13 14:38:00
因为还没正式上映,已经颁奖的只能把他纳入下个奖季
作者: sooon219 (玩FB让我好像白痴)   2016-12-13 14:47:00
原著就是沉默 所以就用沈 很合理啊
作者: Grrr (蝙蝠俠的幫手)   2016-12-13 14:52:00
日文汉字跟中文是“不同字”只是刚好长得一样 哪里合理....
作者: micbrimac (shark)   2016-12-13 14:57:00
沈在中文又不是不能用 哪里不合理?
作者: Grrr (蝙蝠俠的幫手)   2016-12-13 15:00:00
以日文汉字来对应中文本来就不合理 我没说不能用啊....
作者: toyamaK52 (叉烧二代目)   2016-12-13 15:40:00
\审默/\审默/\审默/\审默/\审默/\审默/\审默/\审默/
作者: mindy201 (人不负我‧我不负人)   2016-12-13 16:03:00
啊两个字就相通啊 不用吵了~不过如果是手写我会用沉默
作者: qazxswptt (...)   2016-12-13 16:35:00
一个是已断气 一个是差一点
作者: sooon219 (玩FB让我好像白痴)   2016-12-13 16:57:00
当初考虑用沉默就是因为日本汉字 不是因为中文但考虑到中文两个字互通 所以就拍板决定用沉默剧组当时就有讨论过了 印的衣服跟帽子也都是沉默
作者: karta1475487 (乐观派)   2016-12-13 17:05:00
18/18了
作者: goodcial (日子)   2016-12-13 17:08:00
金球奖一项都没入,到底发生了什么事
作者: SE4NLN415 (SE4N)   2016-12-13 17:14:00
预告这么没吸引力 我只能说行销团队很强
作者: devin0329 (- - )   2016-12-13 18:00:00
然后金球入围杠龟?
作者: sooon219 (玩FB让我好像白痴)   2016-12-13 18:04:00
等著看奥斯卡吧 金球应该是还来不及
作者: HeathLedger (希斯莱杰)   2016-12-13 18:36:00
1flol
作者: jzbobby   2016-12-13 18:36:00
加菲猫翻身啦
作者: thindust (tough day)   2016-12-13 20:11:00
这部原著超好看但也让人很郁闷 电影我就pass
作者: ksng1092 (ron)   2016-12-13 21:29:00
我有疑问...如果那理由是正确的,应该要用黙而不是默啊日文原字可是黙呢,而中文里也刚好是默的异体字
作者: mindy201 (人不负我‧我不负人)   2016-12-13 22:06:00
问题是,现在是在讨论“中文”的片名啊,前面说日文汉字只是在说明灵感来源吧,明明默是最常用的字,再用另一个异体字也太假掰
作者: ksng1092 (ron)   2016-12-13 22:12:00
假掰不假掰是重点吗? 重点是原文用黙而且黙默相通
作者: micbrimac (shark)   2016-12-13 23:56:00
台湾人不就最爱日文用语 故意用日文通用字当片名不意外
作者: orzisme (EM)   2016-12-14 00:08:00
应该还是要考虑中文的通用情况吧 沉默还是用得不少 但却没见中文行文用沈"黙"
作者: opsddb (opsddb)   2016-12-14 00:48:00
就很常用的异体字,《鸽子在树枝上沈思》也是用“沈”“祕”vs.“秘”也是
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-12-14 00:49:00
"黙"和"默"我以为只是书写表现差异而已
作者: opsddb (opsddb)   2016-12-14 00:52:00
这两例都让我感觉近年来传媒较爱用异体字的“沈”、“秘”
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-12-14 00:52:00
另教育部字典用"黙"搜寻的结果是"找到0则相关资料"
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-12-14 00:53:00
教育部字典,沈:"沉"的异体字 黙:没有结果
作者: opsddb (opsddb)   2016-12-14 00:53:00
讲到日文汉字的话,《珈琲时光》直接用原文,而不是改成台湾的“咖啡”
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-12-14 00:56:00
是否代表教育部不承认"黙"是现代中文通用的国字???或者如我所说就是书写差异而已,不是另外独立存在的字体?
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-12-14 01:21:00
原来还有其它的,感谢楼上

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com