[请益] 踏血寻梅

楼主: Aixtra (Ai Chuang)   2016-11-24 14:02:46
想请教关于《踏血寻梅》的英文片名:Port of call
Port of call直接翻译是“停泊港”,
已经爬过各式的文,都没有看到类似的讨论,为什么英文片名要取叫Port of Call?是在
指当初丁子聪弃尸的码头吗?但感觉码头在片中不算举足轻重的场景,或者又是有其他隐
喻?
想请教有没有人有其他的解读,我真的太好奇了,甚至还有写信给粉专想问英文片名,但
没有得到回音XD
作者: visa9527 (高级伴读士官长)   2016-11-24 14:24:00
阿梅的心情吧
作者: vklo (鬼阿伯)   2016-11-24 15:09:00
王家梅在香港始终是没有入关啊
作者: aircool2014 (爱听娃娃大笑)   2016-11-24 15:16:00
一些边缘人取暖的概念
作者: oskarsson (id020103)   2016-11-24 16:39:00
两个人寻找的都是一个停泊港吧(唬烂XD
作者: yaurtusn (擎天岗小牛)   2016-11-24 20:31:00
呼唤的接驳口? 对于呼求救助的声音,你倾听了吗?抑或者,假的假的那是讯号不良..英文不好,我是瞎掰的. Port of call 是沿途停靠的港口照这意思,在人生的中天时,夭折.
楼主: Aixtra (Ai Chuang)   2016-11-25 01:22:00
谢谢大家

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com