不得不说片名翻成“奇异博士”虽然听起来合理,但套在电影里就是一连串灾难。
要嘛就把电影里的人名翻成 史蒂芬.奇异(Stephen Strange) 符合片名就好。不然
就沿用音译 史传奇(Strange)。
加深灾难的是 (Doctor).....明明是医生(Doctor) 片名硬要翻成“博士”....结果
搞的整部片中从头到尾没有出现“奇异博士”这个称号,一直重复“史传奇”这个名字
,然后剧中一下医生一下博士搞得看字幕的人好乱......
片名直接翻成“奇异医生”不是很好吗......想多方兼顾,结果搞的莫名其妙,台湾片
商真的是.....
作者:
yutakatw (joshsu)
2016-10-26 20:17:00最惨的是,台湾漫威官方就是取这片名,跟片商无关!
作者:
CowBLay (靠C咧~)
2016-10-26 20:18:00中国电影片名的翻译方式可能您会比较喜欢吧
作者:
sellgd (李先生)
2016-10-26 20:21:00除了片名是延用已久的奇异博士 内文包括以后游戏都会是史传奇医生其实旧译有斯特兰奇,较像姓氏
作者:
yutakatw (joshsu)
2016-10-26 20:22:00奇异博士就像太空战士一样,一开始错就一直错下去了!斯特兰奇是姓没错呀!!
作者:
shui0212 (快~还要更快~星爆气流斩~)
2016-10-26 20:49:00奇异果医生!!!!!!!!!!!!!!
作者:
c6587924 (\(≧▽≦)/)
2016-10-26 20:58:00史特兰奇医生感觉是文艺片史传奇医生也是文艺片风格
Dr. Strange这个名号本来就有多重涵义电影会特别强调“医生”是因为他还在摸索自己的身份,等
到他魔法师的事业越做越大,处理的问题也不再只是治疗之后,还继续把英雄名号的Dr.当成医生反而会有点狭隘电影之后怎么安排不清楚,但如果照漫画的描述,翻成博士会比较恰当
作者:
peifen (fen)
2016-10-26 21:20:00博士字面意义可以解释为博学之士,更符合他后来的身份
以前漫画甚至有一段剧情是他在谈到Dr.这个称呼时否认自己是医生会翻成博士应该是想表达这角色精通各种魔法秘术,某种程度上也能把他在医学上的成就包含进来总之,这个称呼要怎么翻得看场合和当下文意,但如果是当成英雄的称号使用时,翻成博士是没问题的。
作者:
nagisaK (na)
2016-10-26 22:09:00奇怪医生
作者:
sleepyrat (sleepyrat)
2016-10-26 22:20:00台湾片商就是迪士尼自己~~
作者: a038998 2016-10-27 00:28:00
当医生跟拿博士不冲突阿
作者:
Luos (Soul)
2016-10-27 10:27:00怪医
作者: StevoWu (遁地神探) 2016-10-27 12:23:00
奇异博士同时拿到MD PhD。的确是博士医生
作者:
woofcat (三芝猫)
2016-10-27 17:55:00惊异博士
作者:
EnosKP (Amor Fati)
2016-10-27 21:48:00最夸张的是Ancient One翻成"古一"吧 简直莫名其妙
作者: Clazzi (小尹) 2016-10-28 02:42:00
取这样比较好拍AV版 名字就叫 骑一博士 剧情也简单明了