[好雷] 你的名字--若知是梦何须醒

楼主: BoBoLung (泡泡龍)   2016-10-17 13:04:44
我想,对许多宅宅来说,《你的名字》的大卖就像是场梦吧,是独立动画到票房冠军,小
众作品到社会现象,五味陈杂的梦。
曾经,新海诚的作品是具有明显的“世界系”情节,近乎自我意识过剩的把个人情感和世
界终结这种庞大的命题结合在一起,然后在新海诚的手里,当这两者相遇,青涩的恋情终
究不敌世界的阻挠,于是他的作品也曾经是没有结果的悲恋的代名词,是悲伤的,是孤独
的,甚至自溺的。
就如《秒速五公分》男女主角在樱花树下的初次接吻,即便不再有着超现实的元素,新海
诚仍然没有脱离他的母题:“在这个瞬间。我似乎明白了‘永远’、‘心’和‘灵魂’的
意义之所在,强烈的情感让我想将这十三年所经历的全部都与她分享。然后在下一个瞬间
--却又悲伤得无法抑制。那是因为,我不知该如何珍藏明里的这份温暖,也不知该将她
的灵魂带往何处去。我清楚地明白,我们无法保证将来能永远在一起。横亘在我们面前的
是那沉重的人生与漫长的时间,让人不由得产生一种无力感。”
这就是为什么,《你的名字》是这么的让人不知所措。如果不是那每个刹那都可以充当桌
面背景的精美画面,电影的前三十分钟,完全不像是在看新海诚的电影。
身体交换带来的各种尴尬和笑点,四叶的吐槽,周遭人物的反应,怎么看都是个普通的爱
情喜剧啊!直到电影中间,前辈的约会做为转折,泷看到了飞驒诹访湖的照片,视角才从
三叶方向反转回到男主角的泷,回到熟悉的新海诚对不可企及的爱情的追求。
这时候我们才知道,身体互换消除了空间的阻隔,却无法消除时间甚至生死的阻隔。
--熟悉的新海诚电影的结束。
其实早在泷踏旅途前手机的失联,就暗示了阻隔他们的不只是城乡的距离,《星之声》早
就把这点发挥得淋漓尽致:“24岁的阿升你好,我是15岁的美加子啊。喂,我到现在还是
非常非常喜欢阿升哦。”
尽管两个人终于在黄昏相遇,恋情还是没有结果。尽管在泷五年后的东京,黄昏的天桥,
俩人在雪中走过,音乐如《秒速5公分》搬响起,两人画面交错仿佛叹息。
不过大家都知道,电影没有就此结束,因为新海城早就踏出了下一步,这不只可以从电影
前半段日常的描写看出,也因为《你的名字》也延续了《言叶之庭》里传统文学的回归和
文字溯源的巧思。《你的名字》的创作灵感来自:“梦里相逢人不见,若知是梦何须醒。
纵然梦里常幽会,怎比真如见一回。”
《言叶之庭》则是:
“隐约雷鸣,阴霾天空,但盼风雨来,能留你在此
 隐约雷鸣,阴霾天空,即使天无雨,我亦留此地”
(对了,讲解“黄昏”源头的老师,就是《言叶之庭》的雪野老师,算是小彩蛋吧?)
于是虽然同样有着“世界终结”的色彩,但是日常的大量涌入和传统元素的引入都可以看
出新海诚在保有“世界系”作品特色的同时往大众迈进的过程。
其结果就是《你的名字》的热销,也是天狼星到地球的八年,平交道擦身而过的八年,彗
星殒落之后的八年,《秒速5公分》之后,我们等了八年的结局。
“呐,你知道吗?听说樱花飘落的速度是秒速5公分哦。秒速5公分,那是樱花飘落的速度
,那么怎样的速度才能走完我与你之间的距离?”
可是,这样就是结束了吗?电影结束在一句话,就如许多童话故事的结尾那样,王子和公
主永远过著幸福快乐的日子,是不是太容易了些?
就如中间转折时前辈问泷是不是喜欢上别人了的突兀,后段疏散人群时三叶边跑边喊著不
会忘记的浮夸,我们就这样,走向了彼次,好像不应该只是这样子而已。
我的内心五味杂陈,也许是对曾经私有的成为众人琅琅上口的忌妒,但我更倾向认为,那
是我忍不住将新海诚的创作转向往我的人生投射的结果。从作品内来看,这样的结束是悲
是喜?从作品外来看,这样的成功是悲是喜?
“纵然梦里常幽会,怎比真如见一回。”只是,终于见到了,又愿梦能长久。
最后句话还是不得不说,擅长穿插叙事的新海诚,选择身体交换时空交错的主题实在太他
妈聪明啦,因为这种故事就是要这样演啊,真正是藏拙于巧,啊真期待下次他还能选什么
题材哈哈
作者: cokecolatw (cola)   2016-10-17 13:11:00
推心得,眼角湿湿的 QwQ
作者: keita18 (K)   2016-10-17 13:21:00
看到雪野老师真的很惊喜
作者: shadow0908 (ShaDow)   2016-10-17 13:32:00
推心得
作者: hatephubbing (菜逼巴外来种)   2016-10-17 13:44:00
有几个错字喔@@感觉原PO对身体互换的题材有些想法。如果能接受漫画,不妨去找《我在麻理体内》来看看。
作者: js93dainty (消防宅男)   2016-10-17 16:00:00
写的真好!
作者: gn01948540 (阿肥)   2016-10-17 17:08:00
秒速五公分是啥,秒速五厘米吧
作者: tingmayday (大头)   2016-10-17 17:43:00
五公分跟五厘米一样吧 翻译问题而已
楼主: BoBoLung (泡泡龍)   2016-10-17 17:51:00
我看wiki写说台湾正式翻译是用公分
作者: davy012345 (俺を谁だと思ってやがる!)   2016-10-17 18:16:00
不管是当初上映 DVD 还是漫画小说 台湾全都是公分厘米到底是从哪看来的呢 真是有趣的问题
作者: Delisaac (Time waits for no one.)   2016-10-17 18:41:00
中国的译名吧 不过大部份人都同意厘米比较有诗意...
作者: suginamiki (日光小树)   2016-10-17 18:47:00
楼上点出一个会用厘米的都是....
作者: redeemangel (展沾)   2016-10-17 18:57:00
作者: js93dainty (消防宅男)   2016-10-17 19:15:00
我是觉得厘米比较好听所以都这样用...
作者: Edaw (Wade)   2016-10-17 19:35:00
推 写的真好作品都有呼应到
作者: hydehsiao (マオ控)   2016-10-17 19:55:00
推~
作者: YodsLing (小0)   2016-10-17 22:16:00
所以说小雪根本差点就挫塞了啊 这样言叶就是悲剧了虽然她也不一定住那
作者: ptrpan (人生目标)   2016-10-17 22:49:00
台湾在35年前学校教的公分就是厘米,我念小学都是这样教的所以不是什么大陆台湾的问题应该只是网络上有人用这个译名,两个译名都有被人看到

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com