[好无雷] 你的名字(字幕,中文宣传曲雷)

楼主: kart07575 (Psychaox)   2016-10-14 15:18:49
重点放在前面
1. 观影2个小时时间内,没有听到任何中文
2. 本次字幕大推
以下细节
稍早于12:20于台南南纺梦时代威秀影城首刷“你的名字”
在上映前突然发表的中文宣传曲,让不少人议论纷纷
不过大家可以放心,电影原汁原味,绝对没有中文歌曲的出现
字幕的部分可能是本人太久没进电影院
本次字幕令人赞赏
1. 字体大小稍大(约记忆中的字幕1.2倍大)
本身有字型,会让人觉得字体很"厚"
本人坐在影厅倒数第二排,对于观看字幕完全无压力
不过若之后出现"字幕太大,导致破坏画面美感"的评论
只能说人各有所好
不会因为画面的亮暗快速变化导致字幕不清楚
2. 本次字幕下方带有英文
翻译的部分本人日文能力欠佳
但是能听得懂的基本上翻得很正确
整体翻译流畅,没有太多奇怪的梗
但是有出现极少量极少量极少量的闽南语
但出现的闽南语非常非常普遍,希望不要造成太多人反感
英文翻译也非常好,跟中文字幕搭配水准十足
有插入曲都会有歌词翻译(斜字区分)
包含最开头,以及跑STAFF名单的插入曲,皆有翻译
唯一感到突兀,就是跑完STAFF,散场前最后一刻
出现了关于电影原声带销售的讯息(仅一行)
3. 日文很常有同音不同字的情况
这次字幕均有贴心的标注出来
以罗马拼音形式表现
4. 翻译者姓名只有1人,私心认为翻译者对电影以至于字幕充满了爱(?)
整体来说,观影体验非常棒,剧情个人认为非常足
画面、运镜、插入曲下的时机都令人为之震撼
大概要找时间再去二刷了
作者: estaco (estaco)   2016-10-14 15:43:00
字幕真的很棒,想帮译者鼓掌。
作者: ilikejstar (高天赐)   2016-10-14 16:04:00
翻译很棒 不过这部其实有一点点日文底子的其实就不太需要看字幕了
作者: Coma (Coma)   2016-10-14 19:26:00
还好不是跑出某乐团新专辑的销售讯息...
作者: monkey7621 (えび)   2016-10-14 19:41:00
有发现言叶之庭女主角吗?我日本第二刷才看到她出现!
作者: lpgg33044304 (隔壁老王竟然会在)   2016-10-14 21:19:00
手机上的Message跟笔记本上的内容等细节有翻出来吗
作者: evelyn055 (绮希)   2016-10-14 21:29:00
回楼上 手机画面的文章没全翻但重点句子有翻出来 另外这个翻译也有用一些些网络梗(印象中有鲁蛇之类)但是用的很画龙点睛不夸张 真的该拍手鼓励 希望英文电影的翻译也能向她看齐QQ
作者: lpgg33044304 (隔壁老王竟然会在)   2016-10-14 21:34:00
是没差啦 反正我在日本看过两遍了 只是好奇而已
作者: claydt (rin)   2016-10-14 23:21:00
FB上一堆人不想要五月天的歌出现,哈!不是天团吗?一定讲什么求完整性啦~原汁原味啦!不就口合日~跟风~
作者: natsunoumi (AKI)   2016-10-15 00:58:00
推翻译
作者: t0042380 (待宰的肥羊)   2016-10-15 02:51:00
翻译真的GJ

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com