Re: [新闻]华纳前员工发公开信 称《神力女超人》也烂

楼主: mooncakejay (香港人讲广东话)   2016-08-13 18:28:38
非常感谢K大找回original source的精神! 只是有一点点翻译上的误译,想提供一下参考
意见:
※ 引述《KingKingCold (お元気ですか?私元気です)》之铭言:
: 我觉得很多时候,
: 当你觉得新闻很怪或是觉得很莫名其妙的时候,
: Go to the direct source!!!
: 把原文拿来读,
: 看看原文跟中文的报导是否有极大差异。
: 很棒的是,原po有顺便检附原文了,
: 我也觉得很奇怪,为什么明日边界跟绅士密令会被这位员工称为是"失败作品"呢??
: 看了原文之后我终于理解了:台湾记者不意外。
: http://goo.gl/vIDE1F 公开信原文
: 我们看到上面这篇报导中,
: 众人对于内容争议与批评最大的一部份,
: 中文报导上写的是:
: 这位华纳前员工感慨,就在2014年,华纳精心挑选的投资项目《当我们混在一起》、《纽
: 泽西男孩》、《明日边界》、《绅士密令》、《哈比人:五军之战》等最后都被证实是失
: 败的作品。而谈起华纳近年票房失利的《潘恩:航向梦幻岛》等片,这位华纳前员工甚至
: 忍不住爆粗口,“怎么会有人觉得这可能是个好项目?”
: 所以我特地调了这篇原文之中,上述提到上述电影的部分来看,
: 发现整封信里面,上述五部电影都只提过一次,
: 而且确实都是在同一个段落被提的,
: 很明显这一段的原文就是上述中文报导的原始资料,
: 所以我把这段放上来给你看:
: That year we pursued the storytelling vision of Adam Sandler's Blended and
: Clint Eastwood's Jersey Boys. Failures. We pursued a potentially great summer
: movie like Edge of Tomorrow and completely botched its release. Same with Man
: From UNCLE. We dug in our heels and hoped The Hobbit Trilogy would somehow
: stop being a mediocre case of diminishing returns. Talented, loyal people
: packed their boxes and went home while your story tellers dropped the ball.
: 我来翻译一下:
: 那一年(2014),我们(指华纳兄弟)为亚当山德勒的《当我们混在一起》跟克林伊斯威特
: 的《泽西男孩》那样的故事讲述者们想像中的远景而努力,结果(这两部电影)就是失败
: 。我们追求明明有潜力成为非常棒的夏日电影,像是明日边界,却搞砸了它的推出,绅
: 士密令也是如此。我们不妥协地努力,并且希望哈比人三部曲也许不会又重蹈其他平庸
: 续集电影的覆辙。有才华又对公司忠诚的人被你裁撤炒鱿鱼,而你所谓的优秀的故事讲
: 述者们又表现不佳。
diminishing returns是经济学(或日常生活)中颇常见的用语,通常翻译为"边际收益递减"
(词语的详细概念可自行google)
直白的说就是这部平庸的电影,收益只能刚好甚至不能回本啦
而当票房不达预期时,华纳的补救措施就是让员工收拾一下直接回家
而起因谨谨是因为那些导演dropped the ball
看起来华纳高层决策是有问题
但我也对于这封信的真实性颇有保留就是...
: 从上面可以知道,这个写信的人认为,
: 当我们混在一起跟泽西男孩很烂,是失败。
: 但是他认为明日边界跟绅士密令是很好的作品,可以成为夏日卖座票房电影,
: 但是华纳搞砸了,让它们叫好不叫座。
: 最后他隐晦地指出哈比人三部曲,是平庸续集卖优秀作品剩余价值的其中一个例子。
: 所以你认同这个上一段,他的看法吗??
: 你觉得跟中文新闻报导的看法一样吗??
: 我是觉得啦,大家至少都大学生了,
: 基本的reference跟研究方法其实是高等教育带给我们最宝贵的资产,
: 当你有不懂或是觉得某些事情很奇怪,something doesn't add up的时候,
: 不妨去找original source来挖,
: 搞不好会另有所得喔,像这篇报导以及它背后的来源资料这个例子一样。
作者: joey0602 (joey)   2016-08-13 18:47:00
哈比人三部曲用边际收益递减形容真的很贴切…唉
作者: KingKingCold (お元気ですか?私元気です)   2016-08-13 18:49:00
感谢指正,我马上改
楼主: mooncakejay (香港人讲广东话)   2016-08-13 18:53:00
不用谢,K大:)
作者: poca777 (波卡不是乐事)   2016-08-13 19:31:00
看电影版学英文
作者: SINW (SIN)   2016-08-13 22:32:00
你一句话就重点了
作者: autumnspring ( DoMiSo)   2016-08-14 23:03:00
推 感谢原波和原原波

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com