[请益] 外国电影会有两组以上的翻译?

楼主: lien ( )   2016-04-24 22:01:55
现在HBO又在重播美国队长2 (什么片子不是这篇要问的重点)
但是其中文字幕跟在star movies播时的字幕翻译不太一样
记得之前看其他片子也是有相同的情形发生
在不同电影台拨放时 字幕有些似乎会不大相同
请问为什么会有不同翻译的情况发生呢?
还是跟外国买版权回来再自己翻译的?
那样子在电影院播放时也会跟在电影台看到的翻译不同?
或是跟哪些台翻译一样呢?
作者: bearhwa (文字暴露狂)   2016-04-24 22:03:00
似乎是因为版权的关系 电视台播出必须另外请人重翻
作者: tenniset (tenniset)   2016-04-24 22:05:00
电影台都有不同翻译公司负责的.
作者: ksng1092 (ron)   2016-04-24 22:05:00
也可以买上映时的字幕版权啊,只是另外重翻便宜很多XD
楼主: lien ( )   2016-04-24 22:09:00
所以原来字幕自己翻会比直接买翻好的便宜.. 谢谢各位的回复
作者: ksng1092 (ron)   2016-04-24 22:20:00
买上映字幕:要面对的是电影发行商,重翻:外包给翻译社就好,怎么看都是后者省时省力省钱XD
作者: afu46 (我不是背号46的阿福)   2016-04-25 11:20:00
阿公欧买尬的原来翻译应该也没人想买XDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com