: → mikeneko: 不修正保持日本背景就叫做意淫? 我不懂这个逻辑 04/16 16:24
: → lpb: 我觉得你搞错了意淫的意思………… 04/16 16:26
: → Wolfen: 所以...意淫在哪? 04/16 16:32
: 推 Nintendou: 先把自己的中文学好再来谈好吗, 意淫两字不是这样用的 04/16 16:34
: 嘘 GAIEGAIE: 这中文让我傻眼 04/16 16:36
: 嘘 mozo: 废文 04/16 16:37
: 嘘 kageo101: 其实我看不懂 楼下你给翻译翻译 04/16 16:40
: 嘘 say29217074: 狂 04/16 16:47
: 嘘 th11yh23: 疴 这关意淫什么事 04/16 16:53
不大懂几位说“中文不好”是指哪方面,是整体表达有问题,还是单纯用词有误呢?
如果是整体表达,那容我简单重述一下:
1.哪国拍戏就用哪国演员,这是各国常态,不能只因此就说是歧视。
2.西方人包含好莱坞对东方文化,总是抱持着错误的认识和刻板印象。
而如果是指“意淫”这两字使用不当,那我很抱歉让各位不悦了。
因为我平常除了台湾网站,也常逛中国的影评网站,就我的认知这还算挺常见的用法。
不过这没什么好说的,语言就是约定俗成,以后我会记得不要在电影板这么用。
但我以为,这应该不影响整体的表达才对?不知道除了这个用词不妥,我的中文还有什么
地方地方需要交强呢?还请大家多多指教了,谢谢。
最后,还想请教大家,我应该使用什么词汇替代“意淫”才是中文好的表现呢?