Re: [讨论] 有人跟我一样不喜欢台版字幕吗? 火大

楼主: magicscott (magic大雄)   2016-03-28 12:57:43
前面有人拿动物方程式的翻译当例子
把骆驼笑话翻译成“笑点低”
但是我看港版预告,发现他们也拿来二创了
https://youtu.be/3mlfbYCSpGs
换句话说,骆驼笑话是否就像史奴比或加菲猫漫画一样
华人文化比较难搔到痒处??
说到翻译
可以看看美国队长3预告的日文版
或许是为了吸引非漫威迷的观众
他们翻的比台湾的还偏……
总之,这种问题各国都有…
比谁烂而已
楼主: magicscott (magic大雄)   2016-03-28 12:58:00
作者: lisyu (游小虾)   2016-03-28 14:51:00
香港的笑话真的很有港片风 XDDD
作者: ixjnpns (F‧R‧I‧E‧N‧D‧S)   2016-03-28 21:24:00
我在澳门电影院看,字幕是按字面直翻的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com