[请益] Zootopia尼克笑话的中文字幕

楼主: iwannashot (奶油會飛)   2016-03-13 23:24:19
如题~~小鲁最近去看了Zootopia
我只能说:我那天1点才回家 值得啊啊啊!!
真的很好看 不过回到家后发现
我忘记尼克的中文字幕笑话是什么了QQ
希望板上各位大大知道 ((笑点滴什么的
英文的笑话也很好笑 怀孕个头啦XD
作者: MxRRxR (绿)   2016-03-13 23:26:00
笑点低/滴
作者: PayKuo (柚子)   2016-03-13 23:35:00
为什么有人一看到点滴就笑?因为笑点低。
作者: ASlover95 (给我一个暗示)   2016-03-14 00:11:00
其他犯意我没什么意见 这个笑话照翻完全没有任何不能理解的地方 不知道为什么要改
作者: YuenYang5566   2016-03-14 00:13:00
因为一样等级 笑点滴比较多人看过
作者: HIDExYOSHIKI (Xiang)   2016-03-14 00:29:00
我觉得原本的驼峰比较好笑
作者: madeinjason (毛怪)   2016-03-14 00:52:00
他这个就是搞不好笑的笑话啊 就是冷笑话跟原本的一样是冷笑话
作者: web946719 (韦伯就是漏气依旧)   2016-03-14 01:02:00
我看有人说那是双重梗
作者: rugalex (rugalex)   2016-03-14 01:40:00
关于骆驼怀孕那个笑话 请问有人会两个字的拼音吗?
作者: nonstoplife   2016-03-14 02:18:00
原来是翻译改了,我一直听到怀孕但看不到字幕,一只不懂,
作者: DynastyFigo (煞☆㊣↖Figo↘㊣☆气)   2016-03-14 03:35:00
what do you call a three humped camel? pregnant
作者: wayne311 (wayne)   2016-03-14 09:07:00
纯嘘字幕乱改
作者: dendenomg (den)   2016-03-14 11:07:00
香港版的是说 为什么人有三只脚 因为拐杖...
作者: eric830204 (Y--(^_^)--Y)   2016-03-14 11:19:00
妈的烂透翻译
作者: spw166 (爽喵)   2016-03-14 11:27:00
烂翻译,让人出戏
作者: samsong318   2016-03-14 12:20:00
香港比较糟 变成以人类为前提的笑话
作者: a222317168 (昴)   2016-03-14 12:29:00
不能怪翻译 因为他是拿来对中文字幕的...
作者: braincandy (糖)   2016-03-14 14:11:00
我比较喜欢笑点滴的笑话
作者: freezeblue (管)   2016-03-14 14:47:00
建议片商中英文发音真的要分开配字幕.....
作者: s66449 (老實樣)   2016-03-14 15:51:00
所以中英文版的那段笑话讲的是不一样的喔!
作者: uniquekr (Emerald)   2016-03-14 17:17:00
也喜欢笑点滴,觉得骆驼还好
作者: Iamidiots (我是白痴)   2016-03-14 18:46:00
直接英翻中还比较好
作者: yawenla (热血爱旅行)   2016-03-14 19:41:00
我觉得笑点滴不错啊
作者: beeeemo (Beeeemo)   2016-03-14 22:34:00
觉得笑点低还比驼峰好一点.. 驼峰超无感
作者: joefantasy (d)   2016-03-15 18:16:00
嘘翻译 就算驼峰不好笑 他们也不能自己创作乱改整部片满满都是这种改得乱七八糟的二次创作 看得超烦连一些台中地名都出现 一点基本的翻译道德都没有那么爱改他们应该自己去写剧本 不是这样随便乱搞别人的剧本台词 电影又不是他们的...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com