很久没进电影院看动画了,
之前的强片,
像是破坏王,
冰雪奇缘,
小小兵,
都是买DVD给小孩看的.
这次为了小孩,
只好进戏院看中文发音版的.
小孩才四岁多不识字,
完全要靠中文发音才能理解人物,
有些中译小孩无法融入,
会有点一头雾水.
下面有点建议:
※ 引述《b9910 (b9910)》之铭言:
: 台 港 中 英
: 动物方城市 优兽大都会 疯狂动物城 Zootopia
: 哈茱蒂 朱迪 兔朱迪 Judy Hopps
: 胡尼克 阿力 狐尼克 Nick Wilde
: 狮明德 狮永石 狮市长 Leodore Lionheart
大人政治梗,
直接叫狮市长小孩比较懂,
想要符合大人翻译,
"狮心风"会不会比较好,
比较不政治,
我一边看一边一直想到红衫军(还我100块!!).....
: 杨咩咩 咩小姐 羊副市长 Dawn Bellwether
: 快侠 阿闪 闪电 Flash
: B老大 教父 大先生 Mr. Big
我家小孩驽钝,
还没学英文,
"B"这个字不懂,
翻成"大人物"会不会比较听得懂.
: 蛮牛局长 保哥局长 牛局长 Chief Bogo
: 洪金豹 宾治 本杰明警官 Benjamin Clawhauser
: 麦大角 麦角 大角警官 McHorn
: 斯图 史达 斯图.霍普斯 Stu Hopps
: 邦妮 邦妮 邦尼.霍普斯 Bonnie Hopps
: 飞仔 费利 芬尼克 Finnick
: 犀利哥 犀利哥 亚克西 Yax
: 奥特顿先生 赖阿文先生 奥特顿先生 Mr. Otterton
: 奥特顿夫人 赖太太 奥特顿女士 Mrs. Otterton
: 威斯顿公爵 威斯顿公爵 威斯顿公爵 Duke Weaselton
: 志羚姐姐 志羚姐姐 夏奇羊 Gazelle
这也是翻给大人的,
小孩不太知道志玲姐姐是谁,
不过还好还是有羚羊的意思.
: 卖岔 豹纹 ? Manchas
这翻译小孩无法联想是黑豹,
不过是小角色啦.
: 露露 露露 ? Flu Flu
这位是谁阿??
我怎么没印象??
: 波希拉 波希拉 ? Priscilla
: 吉丁.葛雷 吉丁.葛雷 ? Gideon Grey
其他像是鲁蛇,
赵藤雄,
突破盲肠之类的,
小孩不太了解.
中文发音就是为了小孩,
大人看了笑笑但是小孩不了解,
有点丧失了本意.
不过还是好片一部啦!
小孩才出戏院,
就说想要再看一次!
看来DVD又要成为我家架上陈列物之一了!