[好雷]有着精彩英文对白的猩球崛起

楼主: NaturalBeef (自然牛)   2014-07-19 16:58:44
===前文===
以下有雷,而且分析英文台词的时候是仅以小弟本人对英文理
解的程度,板上可能还有很多人英文比我好的,欢迎随时纠正
我的观念,如果有说错的话,谢谢~
===正文开始===
大家好,版上已经有很多关于分析猩球崛起故事的好文章了,
今天想来写一点自己特别喜欢猩球崛起的一些点,因为实在太
喜欢这部电影了,所以在戏院看了两次,
我是在美国看的,虽然有些朋友觉得故事本身很老梗,但我觉
得导演和编剧运用了很多细节把角色塑造的很好,特别是在对
话往来的编写,用了很简单的文法和单字,却能使故事和角色
多了许多层次。
也因此这样,我看了两次都觉得非常精彩,相较之下,去年另
外一部我也很喜欢,也进戏院看了两次的Gravity地心引力,因
为剧情较为薄弱,第二次我就不小心看到睡着。
第一段想提的是很多人有注意到的,比较级文法。主要是最后
战场Caesar一开始和Koba的对话,
Koba说:“Caesar, weak.”
Caesar停顿了一下说:“Koba, weaker.”
我自己觉得这是一段在剧中简单却非常强而有力的对白,也是
两人决斗前最强的引信,因为英文来说很注重前后句语气和辞
汇的平衡,用比较级之后,有“绝对比你更XXX”的意思,语
气上来说是很重的,
当然他有最高级的选择“Koba, weakest.”但样会解释成
“Koba是所有猩猩里最弱的”,反而会削弱台词的力道。
因为和观众看到萤幕上的事实不符合。
于是,两个人站在同一平台上,只要Caesar只要说出“无论我
多弱,Koba永远比我弱”,在立场上Koba就是比不上Caesar。
配合上影片前面两场对手戏,Koba慑服在Caesar之下两次,使
得Koba终于无法忍受弃枪与Caesar肉搏。
这段台词不仅是这样,因为“拳头力量”是关乎到猩猩在群体
中位阶高低最重要的一环,weaker这个字眼暗示了无论在思考
以及力量上,Koba都是比Caesar还要弱的,也因此Koba是选择
了把枪丢掉,直接和Caesar 肉搏,试图抢回在猩猩群里的合
理地位。(虽然Caesar早就目睹了Koba用人类武器射杀自己。)
一直到最后Koba失控选择在所有的猩猩目睹之下用人类武器攻
击自己的同类,Caesar便说出大家都很印象的台词“you are not ape.”
真的是一个“用简单的英文”却创造出极强力道的台词的最佳示范呀!
不知道中文台词是怎么翻的,是
Koba:“凯萨,太弱了。”
Caesar:“柯巴,更弱。”
这样吗?
因为中文没有像英文文法那样会特别注意词汇在句子中的对等
和强弱关系,读起来好像就少了一点感觉。
不过在这里稍微挑个小毛病,就是在两个人大战前的几句话,
让我觉得写的稍微太过聪明了一点,
Koba说:“Caesar, has no embrace. Apes, now follow Koba.”
Caesar回答:“Follow Koba, to war.”
Caesar的台词没什么问题,不过Koba这里想讲Caesar得不到猩
猩的支持竟然是用“has no embrace”让我有点吓一跳,觉得
这猩猩智商竟然这么高,可以用到这么高级的用法,其实也不
是多高级,但总觉得以他的智商就是要用什么“support”啦,
之类的。
同样让我觉得稍微写的有点太聪明的台词,但同时也是剧本的
Key line(剧本中最能反映出主题的一句话),就是Caesar受伤
后对儿子说的“I thought apes (were?) better than human,
now, i see how much like them we are.”
这是一句明示当猩猩智慧越来越高的时候,或者说所有的生物
会思考之后,其实都是一个样的,都会开始在意自我价值,面
临冲突和矛盾。
虽然我是觉得文法上写的蛮聪明的,不过既然是故事Key line
又是Caesar的台词就也没关系啦。
相较之下,在Malcolm第一次带领猩猩们进入水厂,一边详细
解说之后,Caesar只回答“xxx, light.”(xxx我忘了)
就写的也蛮刚好的,表现出Caesar其实懂,但还是只停留在仅
能使用简单的单字回复的状态。
另外前面有人讨论到,Caesar最后对Malcolm说的
“Human will not forgive.”在台湾是翻成“人类学不会原谅”
应该不是很贴切。
这边我觉得这句话应该单指这次Koba领军攻击人类的行为,
Caesar应该指的是“人类不会原谅我们这次的行为”。如果要
翻成“人类学不会原谅”或“人类不懂原谅”,可能要写成
“Human never forgive”或“Human don't forgive”比较接
近一点才是。
这里写Human will not forgive也是很好的一句对白,因为
“原谅”的概念在电影里的猩猩群里也是很重要的。
(写电影里是因为我自己也不确定在现实生活中的研究是否也是如此)
在电影里的猩猩群,无论有什么争执,实力强的可以占有一切,
但赢了之后必须伸出手来原谅对方,这些规则(包含Apes not kill apes)
是影片中对于人类和猩猩之间最重要的介定,规则打破了,两
者就是一样的。
结论是,我认为导演和编剧在剧本上真的下了很多巧思,虽然
我们在戏院里看到听到的对白真的都非常简单,甚至几乎是我
来美国一年多看过的所有电影里面,对白最简单的一部,比很
多动画片都还简单,没有复杂文法和什么专有名词。
但要用如此简单又精炼的对白,精确地表达角色间的立场差异,
以及释放准确的讯息和强大的震撼力,绝对不是一件简单的事。
以上,谢谢大家收看。
作者: bobon0921 (You are funny)   2014-07-19 17:04:00
真是一部好电影
作者: bearhwa (文字暴露狂)   2014-07-19 17:06:00
凯萨是说柯巴“不是猿猴” 非“不是人类”
作者: beautifulin (要坚强喔!)   2014-07-19 17:11:00
听成 has no position
作者: tctzzz (tctzzz)   2014-07-19 17:12:00
作者: naima1014 (娜马)   2014-07-19 17:16:00
推 我也很喜欢Koba, weaker那句。
作者: gunng (暗黑检察官)   2014-07-19 17:24:00
那句印象中的确是翻 科巴 更弱不过翻原PO那样反而有点奇怪 因为对猩猩来说太长了不过科巴也是实验室出身的 智商高应该不意外?
作者: sssleepyss (sleepy)   2014-07-19 17:34:00
开战时survivor=斗士感觉也不太够 感觉有我们战胜了病毒 暗示也可战胜猩猩?
作者: pingtung5566 (屏东5566)   2014-07-19 17:38:00
刚看完, 觉得有些中翻真的怪怪的 survivors用斗士很奇怪
作者: AlleyCats (痴呆丑肥怪)   2014-07-19 17:39:00
两只猩猩对话,第三人称、过去式都没问题也就罢了居然连war has begun都会.....
作者: sssleepyss (sleepy)   2014-07-19 17:41:00
我是脑补病毒斗士也有人叫斗士 意翻是可以的其实为什么一到重点猩猩就爱开口说话 有点bugXDDD
作者: iam0718 (999)   2014-07-19 18:12:00
哈 太在意文法就太认真了拉
作者: gunng (暗黑检察官)   2014-07-19 18:25:00
survior是猩猩攻来前 高登警长的喊话
作者: offstage   2014-07-19 19:06:00
中文大概可以用 "再弱都比你强啦" 吧 XDD
作者: idunhav1 (你知道天空为什么是蓝的?)   2014-07-19 21:19:00
猩德克巴莱
作者: lianlai (台中米其林)   2014-07-19 22:00:00
我也觉得猩猩英文也太好!
作者: k862479k (居居ininDer)   2014-07-19 23:02:00
猩猩英文比我好 屋屋
作者: yhwu (BECK)   2014-07-19 23:02:00
我也是听成no embrace
作者: poisonB (狗)   2014-07-19 23:58:00
我听成no place
作者: Execution (黄水晶)   2014-07-20 00:29:00
我觉得你太脑补
作者: rapandol (海蓝)   2014-07-20 00:30:00
是NO PLACE吧?
作者: Kieth (岁月如歌)   2014-07-20 00:54:00
我听的是 Ceasar has no place here
作者: rabbityui (飘扬的蒲公英)   2014-07-20 01:10:00
我也是听到no place
作者: limMxL (悄悄)   2014-07-20 01:27:00
印象同k大,这儿没你凯撒的位子
作者: shirman (幼稚小鬼)   2014-07-20 01:30:00
只有我觉得"科巴更弱"这种回呛很中二吗? 根本小屁孩等级啊还有"说话"对猩猩来说除了智商开发以外更有心灵层级提升的意义 不然寻常猩猩几乎都是手语沟通 用舌头对他们来讲反而相当困难 更别提讲一些煽动或鼓舞的演说了
作者: sanachen (sana)   2014-07-20 03:22:00
那两句对话让我想到小孩吵架欸@@屁孩A:你很弱欸= =”屁孩B:你比我更弱啦= =+
作者: steven211 (默)   2014-07-20 08:59:00
XDDDDDDDDDDDDD
作者: buenodias   2014-07-20 09:25:00
place +1
作者: straypoet   2014-07-20 13:23:00
Caeser has no place here.+1
作者: ggyycomet (泡泡)   2014-07-20 15:53:00
HAS NO PLACE HERE+1
作者: sssleepyss (sleepy)   2014-07-20 19:16:00
san大+1XDDD 我没想这么远
作者: allison110 (水无常形,兵无常势)   2014-07-20 21:11:00
XD
作者: masternash (大师那神)   2014-07-21 09:50:00
是place才对你听错了
作者: md1011 (PlayFootball版)   2014-07-21 18:47:00
人类不懂原谅, 拿来说以巴冲突刚好而已

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com