※ [本文转录自 TAKAKO 看板 #1IxIS4kU ]
作者: hitotsuhana (此时此刻1023) 看板: TAKAKO
标题: [情报] 冰雪奇缘日版Let It Go剧场版水管与歌词
时间: Sun Feb 2 00:55:29 2014
日本迪士尼公开隆子配唱的ありのままで
http://www.youtube.com/watch?v=Okav-4oYK88
剧中版歌词 (与May J演唱的流行歌曲版不同)
降り始めた雪は 足迹消して
真っ白な世界に一人の私
风が心にささやくの
このままじゃだめなんだと
戸惑い伤つき
谁にも打ち明けずに
悩んでたそれももう
やめよう
ありのままの 姿见せるのよ
ありのままの 自分になるの
何も恐くない
风よ吹け
少しも寒くないわ
悩んでたことが嘘みたいね
だってもう自由よ
何でも出来る
どこまでやれるか
自分を试したいの
そうよ変わるのよ 私
ありのままで 空へ风に乗って
ありのままで 飞び出してみるよ
二度と涙は 流さないわ
冷たく大地を包み込み
高く舞い上がる思い出描いて
花咲く氷の结晶のように
辉いていたい
もう决めたの
これでいいの
自分を好きになって
これでいいの
自分を信じて
光浴びながら
歩き出そう
少しも寒くないわ
(日本歌词网站copy)
补韩国人做的日文歌词版
http://www.youtube.com/watch?v=Vj7GFk-4A_k
作者:
peda (日付剪贴ing)
2014-02-04 00:17:00QQ好好听 觉得她好适合这种走向的曲风....
楼主: fate771204 (电子机) 2014-02-10 21:23:00
借转电影版
作者:
s03411 (风岳影)
2014-02-10 21:30:00这首真的每人唱都有不同感触 光论日文版 我还是偏爱MAY J
作者: triplee (none) 2014-02-10 21:41:00
听过台语版之后其它改编版本都打动不了我了
作者:
lotlfyt ( 集╰(〒皿〒)╯气)
2014-02-10 21:44:00作者:
Emerson158 (红豆 X 八嘎 X 乌鲁赛)
2014-02-10 22:02:00这样怎么行呢?
作者:
Emerson158 (红豆 X 八嘎 X 乌鲁赛)
2014-02-10 22:03:00这样想让我再冲日文版 怎么行呢XD?
作者:
gamearts (万年LV1小兵一枚)
2014-02-10 22:29:00日版违和感颇重… 声线跟人物形象真的不太合
作者: Ryland (Beckett) 2014-02-10 22:35:00
不好听,还是demi 唱得好
还是比较喜欢英文XD 但四月去日本一定会冲电影院看日版
作者:
minoru04 (华山派巴麻美)
2014-02-10 23:06:00如果是之前传的真绫配唱不是很好吗
作者:
phlie0915 (phlie0915)
2014-02-10 23:34:00等蓝光出来就有日文版
作者:
fel801 (晏夜*)
2014-02-10 23:53:00日文的歌词和英文意思差好多 不喜欢
作者:
ivan609 (伊凡)
2014-02-10 23:58:00我觉得日文的歌词有刻意配合嘴型耶...所以词意才会不一样
作者:
fel801 (晏夜*)
2014-02-11 00:03:00两种各听几次之后觉得松唱的比较有感情但是M声音比较好听
作者:
headiron (River)
2014-02-11 00:42:00May J版较好听+1
作者: Mikasa (ミカサ・アッカーマン) 2014-02-11 00:55:00
直接收日版就好啦... 英日语发音都有
作者:
xiaoyao (改变)
2014-02-11 01:06:00May J版较好听+1
不过日版应该没有中文字幕 看来该两版都收(钱包:不~~
剧中版的歌词翻译都会为了对嘴而与原意有差 台湾也是流行版没有对嘴包袱所以较没这问题
作者:
han72 2014-02-11 08:15:00哎呦喂版最赞
作者:
kinnsan (覇津根魅苦亲卫队)
2014-02-11 10:22:00情绪不对啊 这时的Elsa应该是亢奋欢悦 松隆子唱得好平...
作者: max78610 (小麦) 2014-02-11 15:48:00
没感情