[讨论] 电影台的翻译

楼主: rosemary121 (rosemary)   2014-01-15 23:29:34
从小到大一直是电视儿童
最喜欢就是在电影台转来转去XD
但总觉得最近电影台的翻译都很糟糕
不只是中文会不符合英文的意思
就只看中文的话 语意也不通顺 也不符合剧情
不知道有人也有同感吗
作者: yusen0618 (裤子掉了酷斯拉)   2014-01-15 23:35:00
有觉得+1 原本电影的字幕到了电影台都会怪怪的
作者: cashko   2014-01-15 23:40:00
+1, 有时觉得电影某句翻的不错,电影台翻译却不同
作者: lienkf7842 (Hameimei)   2014-01-15 23:43:00
星星台的特务爱很大真的翻超烂,超好笑变超难笑...
作者: idiotsmart (不吃蕃茄)   2014-01-16 00:07:00
有些是认真的翻错了 频率还不低
作者: anniekinki (我是安丝琪!)   2014-01-16 00:30:00
真的,star movie的翻译都不好笑!!
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   2014-01-16 10:28:00
star movie的小鬼当家还直接拿港版翻译来播 凯文变成基云= =
作者: tewrqazbn (SJY)   2014-01-16 11:26:00
star movie不少片都是香港翻译的样子
作者: oeu (花系列的花灵灵)   2014-01-18 23:50:00
复联的翻译烂到我不想在星星台上看= ="(我可是三刷过电影的)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com