[好雷] 爱情不用翻译(Lost in translation)-穆菲薛尔

楼主: olv0210 (猿迷心脏就是大)   2014-01-12 21:14:24
原文网志:http://0rz.tw/PvZcF
我想这世界上最能吞噬一切的除了时间,那应该就是情感,其中寂寞就像是一道深不见底
的漩涡,我们挣扎的不愿被吸入,但仿佛一切都徒劳无功。
男主角鲍伯(Bob)有一个结婚许久的家庭,是昔日的电影巨星,但逐渐落寞且感受不到家
人的需要,趁著工作机会只身前往日本。
女主角夏绿蒂(Charlotte)算是社会新鲜人,毕业后就结婚,在人生方向尚未确定前跟着
老公出差到日本,而老公忙碌于工作上,使得夏绿蒂大部分的时间都是自己一个人,好不
容易等到老公工作回来却讲不上两句话就累得睡着了,因此在旁人看起来是一对幸福的夫
妻一同到异国工作旅游,但对她而言跟自己一个人其实没有什么不同。
两人同样身处语言不通的异地,同样孤寂,相遇后夏绿蒂找到了能够依靠、对话的人,而
鲍伯则重新找到被需要的感觉,两人开始互相珍惜.....
片中鲍伯刚开始工作时透过翻译和导演对话,导演讲了一两分钟的叽哩咕噜的日文后翻译
却说两句话就带过,他在表达疑惑的同时又请翻译将自己的问题转达给导演,这问题只花
了大概五秒钟,但翻译转达时却也讲了一两分钟之久,就此显见语言不同所带来的差异。
为了让众更能融入其中,里面所有的的日文都不做翻译,更能体会到片中男女主角一个人
身处异乡加上语言不通所带来的孤寂。
里面的对话并不多,有很多画面就仅仅是看着女主角漫步在各个街头,带着好奇的表情试
图了解从未接触过的日本文化,没有言语。还有许多两人对望却都不发一语,只捕捉眼神
和表情,这些都更为凸显了"Translation"这个字。而在没有任何言语下有许多独自一人
去酒吧、健身、游泳和漫步街头等等的画面更将一人身处异国无话可谈的孤寂拉得又深又
长,一览无遗
这部片算很安静,没有使用太多的配乐声音也不会强烈,但拳拳到肉,尤其结尾时得配乐
我觉得下得很好,会将堆积已久的情绪一股脑的搬起来,再一丝丝的抽出去。
看完后我觉得"爱情不用翻译"这个中文片名有点太过引导,"Lost in translation"就取
的非常好,让人意犹未尽。
我很喜欢最后鲍伯对着夏绿蒂耳语那幕,讲完后伴随的是深深的一个长吻,接着两人都好
像如释重负,带着满足的微笑道别。这段耳语导演也没有翻译出来给观众有个交代,但这
重要吗?
Just lost in translation.
作者: hohoo (一个人生活)   2014-01-12 21:39:00
很棒的片

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com