[请益] 全家就是米家的某英文梗?

楼主: PTT999 (惜君如常蝶舞成双)   2013-09-03 10:17:25
全家就是米家超好笑
但是里面一开始的角色 北港香炉
请问为何他的刺青让他被翻译成为北港香炉呢?
我知道北港香炉的意思
只是看不懂那句英文
作者: yijosan (一九三)   2013-09-03 10:37:00
看不懂加一
作者: zhiyue (Sometime)   2013-09-03 10:38:00
Boner Garage 就车库~~而且还有标示方向:)
作者: thusnoy (寿司诺一)   2013-09-03 11:18:00
作者: Pt1 (三七仔ㄟ情人)   2013-09-03 11:33:00
看完后只觉得 如果没有那个蠢蛋邻居的话 意图使人当药头
作者: GhostJou (想不出来)   2013-09-03 11:34:00
Boner是蠢蛋的意思,但还有另一个意思是勃起的阴茎,这样
作者: GhostJou (想不出来)   2013-09-03 11:35:00
应该就知道是什么意思了
作者: a932l41l4 (周阿崴)   2013-09-03 12:01:00
北港香炉翻很烂 boner garage加上箭头的意思是说"老二插这边"
作者: notshort   2013-09-03 12:45:00
楼上翻的蛮帅气
作者: frontin (去跑步)   2013-09-03 12:57:00
勃起车库 就这样
作者: eco100 ( )   2013-09-03 14:05:00
北港香炉人人插 用来形容很puma的女生 翻得很台味 XDD
作者: idlypanda   2013-09-03 16:44:00
意思有到
作者: nateyang (BM)   2013-09-03 17:07:00
电影版翻译不是很好,“北港香炉”不是人尽皆知啊~
作者: nateyang (BM)   2013-09-03 17:08:00
有角色说到“我赚了很多钱。”翻成“我是海削王”不甚佳
作者: iop199324 (iOP甘纳赛)   2013-09-03 17:59:00
老二车库
作者: saladinal (真是麻烦)   2013-09-03 19:18:00
北港香炉→众人插
作者: JessicaA1ba (桑拉)   2013-09-03 20:27:00
海削王是啥? kick ass唷?XD
作者: assho (爱丝猴)   2013-09-03 20:38:00
a大才是正解
作者: zengwell41 (bigtool4u)   2013-09-03 20:54:00
什么时候才能停掉那些自以为幽默的翻译
作者: gramary (Stray是流浪的意思)   2013-09-04 10:59:00
推Z大...有同感+1
作者: steve456123 (疯疯)   2013-09-04 11:23:00
我觉得翻的很贴切阿 不然要翻成破麻?
作者: pennymarkfox (潘尼老狐狸)   2013-09-04 15:30:00
a大翻的比较好笑
作者: fisheyes (鱼眼...)   2013-09-04 18:03:00
李昂写过一本书"北港香炉人人插" 当年颇轰动
作者: hopeblue (叫你阿嬷来囉~~~~)   2013-09-05 00:53:00
楼上无误 不过楼上似乎有透露出年龄XDDDDDDD
作者: hoopps (none)   2013-09-05 03:37:00
果然很多梗都有年龄差距....难怪不少年轻人喜欢直译
作者: hoopps (none)   2013-09-05 03:39:00
就算直翻,纯美式笑点不见得比较有共鸣
作者: stacyshu (舒)   2013-09-05 04:34:00
ㄜ 我很多朋友也说不懂北港香炉 但我不知道哪里不懂ㄝ
作者: hoos891405 (我也许把你忘记)   2013-09-05 19:33:00
北港香炉我以为大家都知道耶
作者: hoos891405 (我也许把你忘记)   2013-09-05 19:35:00
我才24.. 不然要翻公共汽车 公厕嘛xd
作者: ChoKyuHyun (KyuHyun)   2013-09-06 00:32:00
然后直译之后又会有人骂是用翻译机翻的吗?
作者: alexalexder (我在搞什么阿(怒~))   2013-09-06 13:04:00
北港香炉大概要27岁以上才知道这个原由
作者: handsomeLin (DoGLin)   2013-09-07 13:42:00
满好理解的吧……
作者: yulingchu (吉利一枝花)   2013-09-08 18:35:00
北港香炉满好理解的吧?
作者: devilcrycry (LovePeace)   2013-09-12 23:28:00
北港香炉 众人插=勃起的览叫车库 都是想营造那个味道
作者: bleach1991 (Noracam)   2013-09-15 01:20:00
我觉得台湾的翻译有时候虽然很OVER 但是我觉得很不错在日本看过不少场电影 就连怪兽大学都可以翻译的超难笑
作者: bleach1991 (Noracam)   2013-09-15 01:21:00
因为完全是直接翻译 颇无聊的 全场日本人也很少笑...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com