PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
movie
Re: [讨论] 为什么台湾片名都要很假掰
楼主:
hcju
(On Green Dolphin Street)
2013-06-26 00:37:12
这个译名在10几年前的BBS上有被原字幕翻译者提出说明,
简单说,原翻译是把片名翻成"萧山恩仇记",
Shawshank本来就是个虚构地名,所以音译,
然后故事跟大仲马的"基度山恩仇记"颇为类似,受冤入狱
作者:
blackwoods
(黑森林)
2013-06-26 03:26:00
但我是觉得 从"商业角度"看 当时片商这样取并不奇怪
作者:
blackwoods
(黑森林)
2013-06-26 03:27:00
会觉得跟1995无关是因为事后来看 问题是当年度在北美上映的票房已经不好 又同时有阿甘正传 当然会希望片名
作者:
blackwoods
(黑森林)
2013-06-26 03:28:00
能够响亮一点...
作者:
nsk
(nsk)
2013-06-26 20:06:00
刺激1995没有看完过 当年跑去看另外一个厅的 这个杀手不太冷
继续阅读
[讨论] 龙卷风这部老片
RacingKing
Re: [新闻] 电影业︰中国片变台湾片捷径
diedo
[超雷]富春山居图-天机
YYkiki
[新闻] 陈凯歌【搜索】吃醋,王珞丹巧手抚揉息怒
kkaicd1
[赠票] 破案天才伽利略:真夏方程式-特映会赠票
cds
[普雷] 超人:钢铁英雄真是难看爆了
duckmoon
Re: [讨论] 为什么台湾片名都要很假掰
Nacia
Re: [讨论] 能代表电影的theme song
SantanaJohan
[虐待雷] 富春
Anjou
[讨论] 请帮我推荐catchpalay好片
ofme
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com