The Wind That Shakes The Barley
原来是 Robert Dwyer Joyce (1836-1883)所写的一首爱尔兰民谣
背景是1798年爱尔兰对抗英国统治的革命 (受到美国与法国革命的影响)
一位来自Wexford (爱尔兰最东南方)的年轻人
离开自己心爱的女孩 投入革命的行列
歌词中提到的Barley大麦
来自于当时的爱尔兰革命军 口袋中会携带大麦子 在行军时当作粮食补充
革命持续数个月之后 夺走了大约15000~30000条人命
遍地的叛军尸首(连同口袋中的大麦)被随意丢弃在路旁挖的大坑里
不久之后长出整片随风摇曳的大麦 成了这些人们的墓碑
之后大麦就被当作爱尔兰反抗英国统治的象征
以下是歌词
_____
I sat within the valley green, I sat me with my true love
My sad heart strove the two between, the old love and the new love
The old for her, the new that made me think on Ireland dearly
While soft the wind blew down the glen and shook the golden barley
'Twas hard the woeful words to frame to break the ties that bound us
But harder still to bear the shame of foreign chains around us
And so I said, "The mountain glen I'll seek at morning early
And join the bold united men," while soft winds shake the barley
While sad I kissed away her tears, my fond arms round her flinging
A yeoman's shot burst on our ears from out the wildwood ringing
A bullet pierced my true love's side in life's young spring so early
And on my breast in blood she died while soft winds shook the barley
I bore her to some mountain stream, and many's the summer blossom
I placed with branches soft and green about her gore-stained bosom
I wept and kissed her clay-cold corpse then rushed o'er vale and valley
My vengeance on the foe to wreak while soft wind shook the barley
But blood for blood without remorse I've taken at Oulart Hollow
And laid my true love's clay cold corpse where I full soon may follow
As round her grave I wander drear, noon, night and morning early
With breaking heart when e'er I hear the wind that shakes the barley.
_____