※ 引述《ClawRage (猛爪Claw)》之铭言:
: 卡吕冬之子的首领-凯撒
: 找无边野火的首领-卡萨
: 寻求借住扎营
: https://i.imgur.com/oK3bJBd.png
: 凯撒都叫卡萨镇长卡萨姊
: 卡萨都叫凯撒大姐头小凯撒
: https://i.imgur.com/SMoxBA7.png
: 感觉一个不小心就会喊成凯萨或卡撒
: 是不是很不方便啊?
推 s22499927: 不知道中文为什么要把Caesar 翻成凯撒,应该希萨比较10/04 11:05
→ s22499927: 对
不是阿 你们都忽略最重要的一个问题
凯萨这东西原文就不是英文阿==
凯萨是罗马帝国皇帝头衔
那东西是拉丁语
Caesasr发音为[kaesar]
西萨就是标准的错误念法