Re: [闲聊] 原神为什么叫原神

楼主: Gwaewluin (神无月 孝臣)   2023-10-01 08:25:05
※ 引述《wu10200512 (廷廷)》之铭言:
: 原神是指得到神之眼的人
: 但目前剧情看下来
: 那些神之眼神之心的力量都是从龙那边干来的
: 而且剧情走向有种天理才是最终大BOSS
: 我们要跟那些二代龙并肩作战的感觉
: 天理阵营感觉多少有点反派那味
: 毕竟夺走别人的领土 权能
: 这样游戏名取叫原神
: 结果是掠夺别人的那方
: 有点微妙
讨论游戏标题为什么叫做原神其实会出现一个问题就是
大家都知道游戏中出现原神是来自于和温迪的问答
温迪提到有神之眼的人就有资格上天空岛成为神
所以他们被称为"原神"
https://i.imgur.com/4lIe58F.png
以前游戏跑到这里就会感受到
原来游戏的标题是这样来的哪
但是换到英文文本后这种说法就会变得不能成立了
从游戏的英文文本可以看出来
这个游戏有很大的成分是从诺斯底主义来的
神之心在英文文本里面叫做gnosis
这就是诺斯底主义里面最重要的关键字
诺斯底主义里面提到人都是不完全的
要能获得gnosis才能成为完整的人
但是管理世界的archon(伪神)会阻止人获得gnosis
这游戏里面的七神在英文文本里面刚好也是叫作archon呢
然后来看一下英文文本里面与温迪的问答
温迪在这里说的是有神之眼的人称为allogenes
https://i.imgur.com/4l3vEdL.png
allogenes在诺斯底主义中是一种半人半神的存在
用来表达有资格上天空岛成为神的人算是很合适的用字
但是这样一来
英文文本里面根本就没在这里提到游戏标题的genshin到底是什么了
原神这个词的概念不存在于英文文本之中
已经被allogenes替换掉了
讨论游戏标题为什么叫原神时
可以拿温迪给的原神这词的定义来讨论
但是对于英文文本的使用者来说
温迪从来没有提过游戏标题的genshin是什么东西
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2023-10-01 08:26:00
翻译:完蛋了我当初用词没统一
作者: melzard (如理实见)   2023-10-01 08:27:00
然而这游戏是中国公司做的 应该还是以中文文本为准吧?除非官方证实他们剧本是以英文文本为基础 中文才是在地化
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2023-10-01 08:27:00
英文讨论区:我发现genshin的重大秘密,shin在中文中是"
作者: melzard (如理实见)   2023-10-01 08:28:00
处理过的 否则仅管英文文本大量引用诺斯底主义也不能拿这个当证明der
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2023-10-01 08:28:00
神"的发音
作者: pg2000 (旸)   2023-10-01 08:47:00
个人觉得神话米哈只会拿来当参考,不会成为主要核心 应该.看4.2再透露更多东西了4.1最后的梦境,胎海里面的那个到底是什么我也很好奇
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2023-10-01 08:51:00
4.1最后? 娜薇亚有讲什么梦吗
作者: pg2000 (旸)   2023-10-01 08:58:00
sry 严格来说是4章4幕
作者: IrisAyame (イカドルブ发进でゲソ!)   2023-10-01 10:11:00
米哈游对于海外翻译的态度是放牛吃草,这应该不是啥新闻
作者: smallreader (小读者)   2023-10-01 10:14:00
英文文本好像是惯例性的会自作主张修改,例如芙卡洛斯唸成芙撒洛(c->ç用法文唸),事实上亚洲文本都是卡
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2023-10-01 10:19:00
法国人:我们不准你把paris念成帕里斯!!!!!!!!!
作者: melzard (如理实见)   2023-10-01 10:20:00
你说的对 你们法国的可颂真好吃 为什么要念垮颂
作者: t5957810 (竹呆)   2023-10-01 10:46:00
你想太多了,当初叫genshin纯粹是为了日本市场,跟游戏剧情应该没关系
作者: zyic   2023-10-01 10:55:00
日文
作者: exrck (神奇皮卡)   2023-10-01 12:19:00
中文才是原文吧
作者: Ceferino (麦茶多多)   2023-10-01 12:28:00
原(来水龙王才)神
作者: zyic   2023-10-01 14:02:00
因为是一群上海宅男做的游戏,用日文很正常genshin 就是日文发音,好唸又好记,也不会有中式英文的问题,对ACG游戏市场来说,面向日本更容易推广国际市场
作者: OscarShih (Oscar)   2023-10-01 15:05:00
连糖果包装纸都要写个日文骗人了认真来说一个游戏的title要好记又要有slogan的语感genshin好记 加个impact就完美了yuanshen这样绝对没有比较好
作者: hutao (往生堂买一送一)   2023-10-01 15:12:00
这个问题只是翻译延用,就跟暗黑破坏神里没有大菠萝差不多
作者: paneraii (沛纳海)   2023-10-01 16:13:00
genshin是原神 那impact就很莫名
作者: Visions (Visions)   2023-10-01 16:18:00
现在应该改叫原龙
作者: melzard (如理实见)   2023-10-01 16:46:00
impact这个字单纯只是想延续崩坏三的impact字尾吧?
作者: WindSpread (阳だまりの诗)   2023-10-01 16:52:00
就是崩三impact来的 一种这是米忽悠做的感觉不过现在米忽悠也要慢慢走入历史了,以后除了中文圈应该都是喊齁优VA死了
作者: k1k1832002 (Matoriel)   2023-10-01 17:05:00
随着时间过去,没想到现在连impact都变成一个疑问
作者: llabswollag (宅宅很可怕)   2023-10-01 17:22:00
impact的由来应该是EVA吧 米忽悠的原点

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com