水宝石剧情叙述原文:
“我的理想之内并没有一丝污浊。”
“我要纠正你,在这里,人并不对神背负罪孽,能下达判决的只有法律与裁判庭。”
“他们甚至连我也可以裁判。赞美我的崇高与纯洁吧。”
日文翻译的第一人称原本是用“吾”
比较有威严的感觉
(毕竟是神)
但芙神角色设定出台后
是比较俏皮的个性
所以第一人称就配合改成“仆”
比较轻松的感觉
※ 引述《anpinjou (大炎上、确定ですわ。)》之铭言
: https://i.imgur.com/x9nNt60.jpg
: 我还在想说该不会水神在嘟嘟可乐园就登场了吧
: 结果
: https://i.imgur.com/cx5spco.jpg
: https://i.imgur.com/B2rNjb3.jpg
: https://i.imgur.com/bSlZZnQ.jpg
: 好了啦 仆娘
: 从实招来吧
: 偷改勒w