[翻译] Reddit Nosleep - 著了魔的一群驴子

楼主: unknown (ya)   2019-06-27 20:00:52
原文网址:
https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/c5wns4/im_a_cop_and_theres_a_pack_of
_donkeys_going/
原文标题:
I'm a cop and there's a pack of donkeys going around slaughtering people. It's
up to me and my own donkey to stop them. By u/nslewis
作者: yu800910 (扫地娘)   2019-06-27 20:07:00
作者: nastim (纳兹丁)   2019-06-27 20:17:00
其实是游戏驴子,玩了粪game生气气大杀四方
作者: faliea2 (阿福罗头阿芙萝黛蒂)   2019-06-27 20:22:00
这是戴帽子羊驼里的卡尔干的吧XDD
作者: bubblewu1103 (GoldfishBW)   2019-06-27 20:41:00
Car~l~Oh, Car~l~~~~~~~
作者: Austin0201 (TheSilverOne)   2019-06-27 20:51:00
作者不知道吃了什么XD
作者: bugbook (光与闇的消逝之所)   2019-06-27 21:25:00
Stampeding donkeys(误)。
作者: Austin0201 (TheSilverOne)   2019-06-27 21:35:00
那个威廉斯的“人家怕怕”真的让我笑喷
作者: icexfox (东玉景)   2019-06-27 21:49:00
然后就没了0.0
作者: xs691827 (sano)   2019-06-27 21:53:00
看到一半以为是嗑药作看完居然觉得有点恐怖
作者: vlsi   2019-06-27 22:20:00
这翻译超赞的啊!
作者: ikea21 (宜家贰壹)   2019-06-27 22:30:00
好凶,不过为什么是驴子啦XDDD
作者: Maron422 (口口口口口)   2019-06-27 23:18:00
异次元驴子
作者: QCLE (Ha~hello?)   2019-06-27 23:32:00
为什么要挑驴子当杀手...?
作者: TWkid (蹉跎易逝韶光老)   2019-06-27 23:35:00
想到暗阴羊(虽然没看过 哈),推翻译 哈哈
作者: FaithAC (Shu)   2019-06-27 23:54:00
太ㄎㄧㄤ了吧XD是说我看一半正想称赞威廉斯很有求生欲他就葛屁了QQ
作者: AGITOH (AGITOH)   2019-06-28 00:02:00
是绿帽
作者: violetejamie (Vio)   2019-06-28 00:04:00
在你限时看到,顺路进来推一下翻译 XDDD
作者: stupider45 (愚者)   2019-06-28 00:34:00
donkey也有笨蛋,蠢蛋,美国民主党的意思所以作者应该是在讽刺一群蠢蛋、盲目的人聚在一起所造成的危害
作者: lissmart (装满杂物的破纸箱)   2019-06-28 01:05:00
可以,这很ㄎㄧㄤ
作者: kulimom (巴豆妖)   2019-06-28 01:40:00
楼楼上好强
作者: wzicgm (wzi)   2019-06-28 02:04:00
在生死关头看到恐怖画面,恐怕不会说人家怕怕,建议改,不符当时人物情绪
作者: asmallkau (【最好的一天】)   2019-06-28 08:37:00
作者: Legolasgreen (西装背心是萌物)   2019-06-28 09:53:00
驴子很凶哦
作者: ansonvps   2019-06-28 11:30:00
谢谢翻译!意外地有张力欸~不过开头的"看来死亡人数要多十八人了。"这一句应该是"看来死亡人数要增加到十八了。"才对...?
作者: naya7415963 (稻草鱼)   2019-06-28 11:44:00
山羊模拟器的驴子版本?
作者: Ariettina (Ari)   2019-06-28 13:40:00
不知是否为暗喻,如果是的话。台湾大概就是一群吉娃娃
作者: cat663 (猫婷)   2019-06-28 14:44:00
ㄌㄩ那边如果是跟同事开玩笑还可以,但是放在推测一个快死的人的字句,还满出戏的…
作者: HungPika (水工水工)   2019-06-28 15:33:00
原文标题是轻小说吗XD
作者: darrendonkey (消防驴)   2019-06-28 15:41:00
干 怪我囉
作者: lych9520487 (小路哦)   2019-06-28 17:14:00
作者: annabelle (圆圆脸小胖妞)   2019-06-28 20:10:00
好在地的翻译啊
作者: Pietro (☞金肃πετροσ)   2019-06-29 00:36:00
驴子也上PTT!
作者: jenny44 (熊熊告诉我一件事)   2019-06-29 01:02:00
嗯???
作者: yangnana (娜娜)   2019-06-29 04:37:00
吕布戳中我笑点 XD
作者: leofrank   2019-06-29 07:53:00
感谢翻译
作者: maylin810 (北连中胡)   2019-06-29 09:13:00
太ㄎㄧㄤ了吧
作者: Plink086 (爱喝汤)   2019-06-29 12:20:00
是在热血什么啦XDD
作者: ckw1010 (ckw1010)   2019-06-30 03:35:00
谢谢翻译
作者: pintolu (byedeer)   2019-07-01 00:03:00
好ㄎㄧㄤXDD 不过好看
作者: wytt8805 (爱丽丝)   2019-07-01 04:50:00
推 翻得很好笑XDD 本来就是ㄎㄧㄤ故事所以我觉得这样可以XD
作者: alice901112 (回忆似水年华)   2019-07-06 14:33:00
虽然蛮假的不过不错啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com