楼主:
mitsuhah (mitsuha)
2018-12-13 23:34:49原文网址:
https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/a5hyfa/a_way_to_stay_18_forever/
原文标题:
A Way to Stay 18 Forever
作者: cliff5345179 (房客335) 2018-12-13 23:50:00
不苏胡,有茸
作者:
PageW (S_Emperor)
2018-12-13 23:54:009又4/3火车?
作者:
cicq (cicq)
2018-12-14 00:08:00跳轨道吗?
作者:
NCTUduke (NCTUduke)
2018-12-14 00:29:00三楼是9又3/4
作者:
Tris (起司蛋)
2018-12-14 00:33:00看不懂....什么是下颚脱臼得靠近下巴?
作者:
hill0815 (yellow mountain)
2018-12-14 00:35:00看不太懂QQ但有翻有推
楼主:
mitsuhah (mitsuha)
2018-12-14 00:39:00应该是他老婆死了他要追随她 另外下颚那边我也不大确定怎么翻哈哈
作者:
PCW2960 (PCW2960)
2018-12-14 01:04:009又4/3就是10又1/3了
作者:
cat663 (猫婷)
2018-12-14 01:49:00“秀给他们看,黛”之后满混乱的,看不大懂还有下颚就是下巴啊@@
作者:
fyer (开封府包茎天)
2018-12-14 02:00:00从秀给他那边看不懂+1
作者:
sukemoto (sukemoto)
2018-12-14 02:12:00感谢翻译,但是看不懂…
作者: iop42641 (blabear) 2018-12-14 02:32:00
老婆过世打击太大开始妄想吧
作者:
catwei (going nowhere)
2018-12-14 02:45:00翻译确实有待加强...
作者:
IVicole (//)
2018-12-14 03:04:00感谢翻译
就是一对夫妻在他们共同生活50年后,妻子先离世了,丈夫活在一个没有她的世界看什么不爽,中二病每天发作,于是他最后跳轨决定追随妻子,一起回到当年的18岁
作者: luffyg2005 (legendbragi) 2018-12-14 08:37:00
原文下巴那段是说“他的面颊松垮到快可以碰到下巴了”然后整段故事是发生在地铁车厢而不是大厅,最后老人是离开车厢走向对面月台后卧轨
楼主:
mitsuhah (mitsuha)
2018-12-14 09:07:00好吧…看来我完全理解错误了QQ
我觉得他们自我介绍名字那边可以再贴近我们生活文化一点,“我是马文”跟“我是麦特”。国外自我介绍可以省略Iam......,但台湾很少有人直接对着对方只说自己名字吧,乍看之下会把两人名字对调
作者:
ialin7796 (靘薇。Estelle)
2018-12-14 10:56:00这翻译不行……看不懂 但我看英文可以懂 所以人家原文没问题
作者:
greensh (绿眼)
2018-12-14 11:22:00你的标点符号使用方式很糟糕.......翻译之前先把中文学好吧
作者:
cnter (阿中)
2018-12-14 11:24:00感谢翻译,不过建议标点符号用全型,对话用单引号看文章会比较舒服
看到又是马文又是麦特,我就不想看了,直接end看推文
楼主:
mitsuhah (mitsuha)
2018-12-14 12:55:00抱歉
作者: hsiantinc (天这么冷) 2018-12-14 12:59:00
看不太懂..
作者: yasuatptt 2018-12-14 13:10:00
关那女验票员什么事
嗯...看到标点符号时还忍着继续看,但是看到“马文麦特”那边时就直接看原文了。虽然翻译辛苦,但真的该润饰一下中文叙述。
楼主:
mitsuhah (mitsuha)
2018-12-14 15:18:00是的 谢谢你们的意见
作者:
wzicgm (wzi)
2018-12-14 16:30:00还可以啦,马文麦特那里很明显就是直翻没润饰XD但还是可以懂XD
作者:
uzumaki (无业)
2018-12-14 17:17:00不太懂,还是感谢翻译
我在想 黛应该以幽灵的形式附在马文身上所以当马文说“秀给他看时”才会有人跌倒、灯闪烁美国典型的恶灵出没现象,而不知是真假的黛灵魂只有一个目的,就是诱惑马文自杀大概是这样吧所以马文也才会说“黛就在这里”
作者:
vic6918 (vicshun)
2018-12-14 19:22:00虽然后半部看不太懂,感谢翻译~
作者: joe890 2018-12-15 04:16:00
结果去了黑球的房间
作者:
JackAC (Jack)
2018-12-15 04:30:00这个翻译我不行 根本看不完
作者:
TWkid (蹉跎易逝韶光老)
2018-12-15 13:50:00后面有点乱,感觉像要交作业赶时间XD还是谢谢分享
看了看原文,对话那边应该是马文要作者说:马文,你真是个疯子。翻成发狂可能有点让人摸不著头绪
carriage 应该要翻车厢吧?整个故事场景从开始就错乱啦
作者:
c60789 (花花的老婆花痴)
2018-12-17 08:02:00谢谢翻译 加油
作者:
nlcshhu (你那么肥)
2018-12-17 13:35:00标点符号好好使用很困难吗
作者: qazzaq42 (MingAi) 2018-12-17 13:35:00
推
作者:
hate0322 (笨 穷 丑 胖 花)
2018-12-17 19:09:00感谢翻译 感觉原文就不太有条理
感谢翻译,但看完原文希望原po能好好加强自己的双语能力