[翻译] 日本怪谈:交管大叔

楼主: chasswow0413 (Chass)   2018-08-11 19:48:33
原文网址:http://nazolog.com/blog-entry-10741.html
原文标题:指挥おじさん
作者: yu800910 (扫地娘)   2018-08-11 19:52:00
帮忙超渡幽灵?
作者: DawnHere (吗啡马)   2018-08-11 20:39:00
可能很喜欢宜得利
作者: setsuna23232 (SetsuNA)   2018-08-11 20:42:00
我会注意看看台湾的宜得利
作者: Snowyc (一色。)   2018-08-11 20:57:00
可是台湾宜得利大多是百货店耶,难道大叔会站在卖场角落吗
作者: memory1024 (十两四)   2018-08-11 21:03:00
灵道也要交管?!
作者: aho6204 (14岁博士)   2018-08-11 23:05:00
作者: SvenLin (Hi!Q)   2018-08-11 23:29:00
宜得利的地基主?
作者: argus0606 (花惹发)   2018-08-12 01:33:00
作者: LonyIce (小龙)   2018-08-12 01:39:00
作者: tim9527 (是个肥宅)   2018-08-12 04:49:00
挥手挥到被地基主抗议 这么惨= =
作者: MinazukiRin (凛)   2018-08-12 05:32:00
交管大叔好辛苦喔...
作者: suikas (复数西瓜)   2018-08-12 07:21:00
特别热爱宜得利?
作者: potatoisme   2018-08-12 07:48:00
说不定是来巡逻的时空大叔有没有?
作者: panda0366 (套装网袜OL好正^^)   2018-08-12 10:27:00
宜得利的守护神 每天去驱赶幽灵~~
作者: raburabu82 (raburabu82)   2018-08-12 12:20:00
那个,虽然没有恶意但还是想说一下...指挥在这边没意外的话应该是“指挥家”的指挥,不是交管(吧然后“影で”不是背影、是“私底下”的意思还有“注意に行った”那句是说有店员去请他不要这样但没什么效果,不是你翻的这样没有同事跟顾客来投诉那句也...不对累了,先这样QQ
作者: izawahisoka (密亚)   2018-08-12 12:53:00
推楼上的翻译才是正确的
作者: bioniclezx (断罪者青炎)   2018-08-12 15:43:00
大叔是被那个男的骂走的吧
作者: cylin0824   2018-08-15 18:17:00
顾客跟店员那边,是说因为大叔没有去骚扰顾客跟店员,所以就不去管他了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com