[翻译] 杀生石与九尾狐传说1

楼主: lionhearts (初音)   2018-07-04 22:53:52
本篇为还愿的三十分之十七,阅读前请协助配合以下几点,谢谢大家。
1) 本文为求阅读流畅,在不影响原意下,稍做语顺调整或是语意补强。另外,本篇用字
遣词以个人偏好为主,如对词汇的主观爱好不同,请直接左转。
2) 翻译可以显现不同译者的文笔、句子组成的巧妙,进而产生气氛营造差异,让阅读起
来更有趣味性,由于各译者的文化背景、文学造诣、用字遣词、行文风格、阅读理解各异
,请视各译稿为不同的作品※。(详可参考连结)
https://www.facebook.com/notes/cp-yen/翻译好难/10155728135968277/
如有重复,不愿重看的版友请直接左转,没有看过或是有兴趣温故知新的版友,欢迎往下
阅读。又,版规并未明文限制不得重复翻译,恳请直接左转,不用留言提醒,谢谢。
※以下引述余光中教授的观点:
余光中认为,“翻译也是一种创作,一种有限的创作。译者不必兼为作家,但心中不能
不了然于创作的某些原理,手中也不能没有一枝作家的笔。”
对于翻译是否为一种创作,各家观点可以不尽相同,但请互相尊重。
3) 若翻译理解有其他看法,还请透过站内信来信讨论。近日诸事繁杂,但收到信后会尽
快确认及回复。
作者: argus0606 (花惹发)   2018-07-05 18:10:00
推补推
作者: catsbank (猫岸咖啡馆~)   2018-07-06 09:25:00
杀生丸+1 XD 不过原型应该就是参考这个吧
作者: vicious666 (Seth)   2018-07-04 23:04:00
苍月潮还不快来
作者: bugbook (光与闇的消逝之所)   2018-07-04 23:36:00
那好像不是俳句五七五的格式,真正的俳句是写这样:https://tinyurl.com/ya7ae6oc野を横に 马牵むけよ ほとゝぎす文中讲的杀生石附近的石碑则是这个:https://tinyurl.com/yasg8tpv石の香や 夏草赤く 露暑しhttp://tyokyojin.sakura.ne.jp/130719.html
作者: lillian65320 (隐翼)   2018-07-05 00:15:00
这篇好特别! 好好照顾自己呀QAQ
作者: Keyblade (安安你好)   2018-07-05 00:37:00
所以杀生石其实是类似硫磺之类的东西?
作者: HatanoKokoro (......)   2018-07-05 01:49:00
深处狭路改成奥之细道会不会比较多人熟悉
作者: HatanoKokoro (......)   2018-07-05 01:00:00
深处狭路改成奥之细道会不会比较多人熟悉
作者: choujeanie   2018-07-05 15:44:00
第一眼看成杀生丸﴿
作者: akihachi (秋天小八)   2018-07-06 17:05:00
还以为是犬夜叉同人XD
作者: trash878878 (trash878878)   2018-07-07 12:21:00
作者: yukine39 (玉米红中)   2018-07-07 12:35:00
杀生丸+100
作者: virmigac (Ruki)   2018-07-07 20:43:00
杀生丸+1
作者: spk863 (完了吃药也没用没救了)   2018-07-10 05:18:00
“武”藏坊弁庆啦XDDDDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com