楼主:
KassMax (Kass)
2018-06-15 23:38:24原文网址:
https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/8qvpss/im_a_security_guard_in_nyc_and_im_positive_im_not/
原文标题: I'm a security guard in NYC and I'm POSITIVE I'm not going insane
它并没有被加温....这里翻的很怪嫌疑的行为出现在003号相机,搜查中这是英文的语法
作者:
supopoqoo (supopoqoo)
2018-06-15 23:59:00推 感觉会被渐渐取代
作者:
lumosnox (t.ds.ot.m)
2018-06-16 00:05:00没有加温那句应该是在说建筑物没有暖气
作者:
okichan (冲绳仔)
2018-06-16 00:38:00妈呀住过这个区域,整个毛…
作者:
kuraturbo (赖在你给的床上(误))
2018-06-16 00:44:00帮签退,打完下班卡继续加班。(怕
作者: Kzwolf (咔滋) 2018-06-16 00:55:00
脾气有点差,会甩门的签退小精灵。XD
作者:
LonyIce (小龙)
2018-06-16 04:22:00会议室门被关起来用倒装读好不顺...前往会议室的门他x的像是被十个男人一样大的力气给关上
作者:
Ginpunch (打断手骨颠倒勇)
2018-06-16 04:35:00camera翻相机很奇怪欸
作者:
Roia (自创人物失控)
2018-06-16 07:12:00我超讨厌现实生活中帮打下班卡小精灵(继续加班QQ)
作者: f7i69 (Green) 2018-06-16 08:11:00
很棒~~是真的港口吗还是卸货码头
作者:
sputniky (史波尼克转圈圈)
2018-06-16 09:35:00谢谢翻译,港口应该是卸货平台
作者:
MELOEX (MELO)
2018-06-16 09:58:003号镜头或3号监视器会比较接近中文口语描述
作者:
pilione (不来也不去)
2018-06-16 12:59:00感觉是他老婆耶
作者: tsaogc 2018-06-16 13:29:00
女儿的生灵?希望爸爸早点回家所以帮他签退(?)
作者: syz000 2018-06-16 15:11:00
谢谢翻译
作者:
ZirconC (Zircon)
2018-06-16 20:27:00Fgo玩太多吗?有一段阿斯托利亚变阿尔托利亚
作者: kaosiaoyu 2018-06-17 12:34:00
隐形的WITCH?!
觉得行为用嫌疑来形容好像怪怪的?感觉可疑可能比较通顺一些
太多被英文影响的语法了,建议了解整句意思后,用习惯的中文说法表达即可,不用每个字都要翻出来
作者: vwpassat 2018-06-17 22:53:00
魔鬼复制人!
作者: toast0817 2018-06-19 06:52:00
ㄩㄘㄍㄜㄋˊㄛˊˊㄗˊㄗˊ
作者: yozhen ( ) 2018-06-19 10:44:00
推
warned这边比较接近"提醒",感觉还不到"告诫"的程度后面那句大意是"有十来个人仍在努力,想在跨年前把班加完"监视器与巡逻那边是"监视器无法拍到所有东西(有死角)所以每小时都要巡逻一次"
第一段的”港口”中文一般是讲”码头”,是工厂给货车上下货的地方,跟港、船运之类没有关系。原文应该也是用dock而不是harbor吧