[翻译] 日本怪谈:来自古代的秘宝2

楼主: lionhearts (初音)   2018-06-15 15:42:30
我行走于黑夜时,向上天祈愿,若能看见光,将捐血并进行一个月分的翻译,本篇为还愿
的三十分之三,阅读前请协助配合以下几点,谢谢大家。
1) 本文为求阅读流畅,在不影响原意下,稍做语顺调整或是语意补强。另外,本篇用字
遣词以个人偏好为主,如对词汇的主观爱好不同,请直接左转。
2) 本文若不巧重复,不愿重看的版友请直接左转,没有看过或是有兴趣温故知新的版友
欢迎往下阅读。
3) 若翻译理解有其他看法,还请透过站内信来信讨论。近日诸事繁杂,但收到信后会尽
快确认及回复。
这次选的主题是跟一般日本怪谈不同类型的小说,
(本来是想找夜行堂那种,但文笔类似的作者一时之间找不到...)
本篇共有四篇,翻完后会尽快发上来,还请耐心等候。
作者: jejo (乌龟)   2018-06-15 18:30:00
好看推 感谢翻译
作者: Inaba1995   2018-06-15 18:32:00
推奇幻
作者: sputniky (史波尼克转圈圈)   2018-06-15 19:03:00
这个开头才四集会结束吗?希望多一点
作者: moooon ( 打滚中~~)   2018-06-15 21:35:00
作者: yanghala (墨燃)   2018-06-15 21:39:00
推推
作者: hmhuang   2018-06-15 23:58:00
作者: peine (peine)   2018-06-16 15:19:00
作者: davidbus26 (读书喽豆塔)   2018-06-17 07:20:00
推推有点可爱的风格
作者: yurihou (兔子)   2018-06-17 07:50:00
我希望标题不要写日本怪谈。小说类都有自己的标题吧
楼主: lionhearts (初音)   2018-06-17 10:21:00
标题我也是犹豫很久,可是搜寻其他日文翻译都是放怪谈,不确定该如何区分,便暂以标题怪谈,内文说明的方式进行了
作者: pttouch (. 人 .)   2018-06-17 10:45:00
不要写怪谈比较好
作者: yurihou (兔子)   2018-06-17 16:07:00
夜行堂也有自己的标题,更何况这根本是奇幻不算怪谈
作者: hydreigon (hydreigon)   2018-06-18 13:44:00
这既不日本也不怪谈啊XD
楼主: lionhearts (初音)   2018-06-18 14:09:00
目前仍在等候版主确认,请先暂时让我先以目前标题放著吧,收到回复后会一起处理的,还请见谅。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com