女友是Marvel版的固定常客,虽然胆小但喜欢看nosleep翻译。我自己则是偶尔浏览Marve
l?
后觉得有意思,加上自己也是个redditor,于是翻译这篇nosleep故事。首次尝试,不知
道会不会被女友发现这篇的存在wwww。Marvel版规定不一定有飘点但希望有意义,为了不
影响各位对剧情的期待,我在结尾做感想时再补上。谢谢。
原文请见:
The Woman of the Treetops by Probably_a_Potato
https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/5ujdue/the_woman_of_the_treetops/
由于我有答应该reddit OP要附上原始网址,这边我再附上缩短网址。
http://tinyurl.com/h9zhzog
作者: v31429 (瓜å›ãƒ¡ãƒãƒ³å®‡å®™) 2017-02-20 22:08:00
推翻译,但希望标点符号可以用正规一点的用法,看了有点累><
作者:
greensh (绿眼)
2017-02-20 22:12:00"死体" -> 尸体
作者: aspasia2113 (小阳伞) 2017-02-20 22:35:00
觉得树顶女是PETA的一员吧=_=
作者:
mikki (miki)
2017-02-21 00:14:00这个树顶女超偏激的...
推 aspasia2113: 觉得树顶女是PETA的一员吧=_=
作者: shakewell (shake) 2017-02-21 09:36:00
zyra?
作者:
kssuan (咕咚)
2017-02-21 09:42:00“Michael的口袋里,和其他人一样有槌子跟口袋”后面那个口袋是不是要打烤鸡啊XDD?
作者:
fungsin (方欣)
2017-02-21 11:00:00感谢翻译,也希望可以使用正确的标点符号
作者:
Khadgar (Khadgar)
2017-02-21 11:28:00真温馨 智障就该被抹除掉
作者: catsbank (猫岸咖啡馆~) 2017-02-21 11:29:00
感谢翻译 但是建议中文写作还是用中文的标单吧标点*(手机阴我QQ
作者:
wzicgm (wzi)
2017-02-21 12:03:00我的午餐也想吐了
作者:
pearMA (小肥宅酪梨)
2017-02-21 13:01:00推一个 标点符号修改得好迅速XD
作者: daphne520 2017-02-21 15:04:00
好猎奇
作者: Kyack (断了线的风筝) 2017-02-21 20:16:00
推
作者:
tint (璇月)
2017-02-21 21:08:00离开树林后也许应该要先去找那个猎人?
作者:
yvonstaf (问妳自己为什么不肯改变)
2017-02-22 00:08:00真的好想吃烤鸡
作者: catsbank (猫岸咖啡馆~) 2017-02-22 02:25:00
改好标点再推一次XD 感谢分享
能被烤鸡惹怒也满夸张的,这样麦当劳或肯德基之类的会被盯上吧XDD
作者:
ymjdh (低调的地鼠)
2017-02-22 17:54:00所以那女的只吃素吗?
作者: SweetLolita (Mila) 2017-02-22 19:06:00
推
作者:
Ariafor (修鱼)
2017-02-23 18:14:00推
太血腥了 这么爱自然的女子应该会用毫无痛苦恐惧的方式.....像魔法公主里的山兽神
作者: miaone (miaone) 2017-02-25 00:06:00
推 谢谢翻译
到底为什么可以站在旁边看这么久,吐了又吐XDDDDDDDD
树顶女就是个中二粪青啊 你们吃肉你们好坏 杀爆你们
作者:
feedback (positive)
2017-03-01 16:14:00树顶女:人类太可恶
作者: BLboss5566 (腐烂的马甲) 2017-03-05 10:18:00
推