[翻译] NoSleep 树顶上的女人

楼主: thehitokuma (KuMa)   2017-02-20 21:46:32
女友是Marvel版的固定常客,虽然胆小但喜欢看nosleep翻译。我自己则是偶尔浏览Marve
l?
后觉得有意思,加上自己也是个redditor,于是翻译这篇nosleep故事。首次尝试,不知
道会不会被女友发现这篇的存在wwww。Marvel版规定不一定有飘点但希望有意义,为了不
影响各位对剧情的期待,我在结尾做感想时再补上。谢谢。
原文请见:
The Woman of the Treetops by Probably_a_Potato
https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/5ujdue/the_woman_of_the_treetops/
由于我有答应该reddit OP要附上原始网址,这边我再附上缩短网址。
http://tinyurl.com/h9zhzog
作者: enmeitiryous (enmeitiryous)   2017-02-20 21:53:00
推 有点猎奇
作者: v31429 (瓜君メロン宇宙)   2017-02-20 22:08:00
推翻译,但希望标点符号可以用正规一点的用法,看了有点累><
作者: greensh (绿眼)   2017-02-20 22:12:00
"死体" -> 尸体
作者: stranger0301 (10%)   2017-02-20 22:30:00
推喜欢这种死很多人但是又不会太血腥的
作者: aspasia2113 (小阳伞)   2017-02-20 22:35:00
觉得树顶女是PETA的一员吧=_=
作者: mikki (miki)   2017-02-21 00:14:00
这个树顶女超偏激的...
作者: tom282f3 (学妹战士)   2017-02-21 01:00:00
推 aspasia2113: 觉得树顶女是PETA的一员吧=_=
作者: athenalove (Nana)   2017-02-21 01:22:00
感谢翻译(如果改一下标点符号更完美
作者: tunaya77 (吱吱喳喳)   2017-02-21 03:24:00
推翻译很用心
作者: hyde19691983 (篝)   2017-02-21 03:51:00
好好看,我也讨厌随便伤害生命的人
作者: Andy88610 (柚子)   2017-02-21 08:29:00
作者: shakewell (shake)   2017-02-21 09:36:00
zyra?
作者: kssuan (咕咚)   2017-02-21 09:42:00
“Michael的口袋里,和其他人一样有槌子跟口袋”后面那个口袋是不是要打烤鸡啊XDD?
作者: singarst (青豆)   2017-02-21 10:31:00
推翻译,但也希望标点符号可以正确使用
作者: ghostpunk (鬼娃*)   2017-02-21 10:34:00
Michael都要离开了~还被杀=O=
作者: fungsin (方欣)   2017-02-21 11:00:00
感谢翻译,也希望可以使用正确的标点符号
作者: Khadgar (Khadgar)   2017-02-21 11:28:00
真温馨 智障就该被抹除掉
作者: catsbank (猫岸咖啡馆~)   2017-02-21 11:29:00
感谢翻译 但是建议中文写作还是用中文的标单吧标点*(手机阴我QQ
作者: wzicgm (wzi)   2017-02-21 12:03:00
我的午餐也想吐了
作者: goldencorn (香廊金萄)   2017-02-21 12:36:00
感谢翻译 但半角标点看得好累
作者: pearMA (小肥宅酪梨)   2017-02-21 13:01:00
推一个 标点符号修改得好迅速XD
作者: headnotbig (大头仔)   2017-02-21 14:49:00
推翻译~
作者: daphne520   2017-02-21 15:04:00
好猎奇
作者: s8510785107 (赴京赶考)   2017-02-21 17:10:00
不作死就不会死啊~
作者: realvixxstar (starlight17)   2017-02-21 17:24:00
推~果然巨蠢
作者: adidas168 (平凡过一生)   2017-02-21 17:48:00
作者: Kyack (断了线的风筝)   2017-02-21 20:16:00
作者: denny91207 (Echelon Wang)   2017-02-21 20:29:00
感谢翻译
作者: kisakisa (123)   2017-02-21 20:36:00
11:03的时候还有心情报时
作者: tint (璇月)   2017-02-21 21:08:00
离开树林后也许应该要先去找那个猎人?
作者: WindSucker (抽风者)   2017-02-21 23:58:00
把鸡烤一烤XD
作者: yvonstaf (问妳自己为什么不肯改变)   2017-02-22 00:08:00
真的好想吃烤鸡
作者: catsbank (猫岸咖啡馆~)   2017-02-22 02:25:00
改好标点再推一次XD 感谢分享
作者: vicky0901 (vicky)   2017-02-22 03:34:00
这个故事真是简单直接毫不拖泥带水
作者: tomchun6 (地瓜)   2017-02-22 04:20:00
能被烤鸡惹怒也满夸张的,这样麦当劳或肯德基之类的会被盯上吧XDD
作者: pearl0108 (珍珠梨)   2017-02-22 06:49:00
作者: Keyblade (安安你好)   2017-02-22 10:19:00
这个动机有点薄弱吧
作者: zxcvbnm0059 (大头啾啾)   2017-02-22 16:14:00
动机薄弱+1,但是整体还蛮精彩的,感谢翻译
作者: ymjdh (低调的地鼠)   2017-02-22 17:54:00
所以那女的只吃素吗?
作者: SweetLolita (Mila)   2017-02-22 19:06:00
作者: Ariafor (修鱼)   2017-02-23 18:14:00
作者: qekezfeed (Mars)   2017-02-23 22:39:00
太血腥了 这么爱自然的女子应该会用毫无痛苦恐惧的方式.....像魔法公主里的山兽神
作者: Zazie5566 (莎姬5566)   2017-02-24 09:26:00
推翻译,还有,你的感想很认真呢!
作者: miaone (miaone)   2017-02-25 00:06:00
推 谢谢翻译
作者: tonytonyjan (南洋大兜虫)   2017-02-25 01:01:00
到底为什么可以站在旁边看这么久,吐了又吐XDDDDDDDD
作者: icq0905z (冽)   2017-02-25 05:48:00
感想用心,给推。这篇真是俐落啊,各种www
作者: steven70284 (时尚时尚最时尚)   2017-02-25 16:01:00
树顶女就是个中二粪青啊 你们吃肉你们好坏 杀爆你们
作者: sweeeeeet (木螳螂)   2017-02-27 19:14:00
像柯南里犯人的动机(X
作者: turtle816 (龟速征服宇宙)   2017-03-01 04:02:00
感觉这个故事里没有正常人
作者: feedback (positive)   2017-03-01 16:14:00
树顶女:人类太可恶
作者: BLboss5566 (腐烂的马甲)   2017-03-05 10:18:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com