[翻译] NoSleep-我动物之森的村庄发生了怪事(2)

楼主: sharline1013 (Sharline)   2016-10-10 18:26:18
原文网址:https://redd.it/54dcj2
这是续篇,part1翻译文网址如下:
https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1475924716.A.A45.html
如有任何错误请指正,谢谢。
以下正文
作者: wantinghsu (小夥伴QQ)   2016-10-10 18:39:00
作者: eyooo (佑游)   2016-10-10 18:50:00
好毛啊啊啊啊
作者: vannesa (Vannesa)   2016-10-10 19:31:00
果然被取代了阿
作者: pacos (pacos)   2016-10-10 19:32:00
啥鬼
作者: awfulday (糟糕的一天 樱雨绵绵)   2016-10-10 19:44:00
真夭寿
作者: kanghobby   2016-10-10 19:47:00
好恶啊啊啊啊QQ
作者: chocopoodle (巧克普豆)   2016-10-10 21:27:00
嘻嘻
作者: Whitelighter (伊恩莱特勇闯天涯)   2016-10-10 22:04:00
感谢翻译!原作如果没有最后一小段可能气氛更到位些
楼主: sharline1013 (Sharline)   2016-10-10 22:16:00
感觉太创作了齁
作者: AGCE (会呼吸的痛)   2016-10-10 22:55:00
作者: nobunobu (不坏也不好,只是普通人)   2016-10-11 00:14:00
谢谢翻译
作者: raburabu82 (raburabu82)   2016-10-11 01:08:00
忠实玩家表示整个描述让我很出戏@@
作者: pcsheric (pcsheric)   2016-10-11 03:10:00
我也觉得最后一段让创作味喷发,少最后一段会更诡异些@@
作者: ArchiLee0601 (双子就是一只猫)   2016-10-11 03:10:00
难怪要分两篇~
作者: dosndonts (蓝鲸)   2016-10-11 05:27:00
噢……
楼主: sharline1013 (Sharline)   2016-10-11 06:54:00
因为我没有玩过这款游戏,所以用词可能不太对,R大能不能提示我一下哪部分会出戏?
作者: fattyfatty (小胖子)   2016-10-11 09:28:00
不是翻译的问题 而是原文本来就很假
作者: guardian862 (八爪瑜)   2016-10-11 12:23:00
作者: soundIand (大写的i)   2016-10-11 13:25:00
我也觉得出戏 动作细节和3DS的画面比例逗不起来 这篇只是不适合玩家 不是翻译问题
作者: cuteboy814 (威廉)   2016-10-11 13:27:00
作者: chia80426 (chia)   2016-10-12 07:11:00
我玩过动森,村民不可能一直只有五六位所以觉得创作的味道从一开始就很浓厚
作者: satolove (ENDLI's SHOCK!!)   2016-10-12 11:37:00
其实看完觉得原作者只是把看似恐怖的桥段硬套在动森上面,结果就是实际的玩家看了都很出戏…
楼主: sharline1013 (Sharline)   2016-10-12 12:19:00
了解,我原本只是觉得第一篇还有点有趣,所以就翻了。我选文品味有点差XD
作者: raburabu82 (raburabu82)   2016-10-13 00:23:00
原po 对不起我的留言让你误会!不是翻译的问题,是他的叙述跟内容很让人出戏,抱歉让你误会QQ
作者: CAIND   2016-10-13 09:47:00
我有玩这款,作者写的真的蛮出戏的
作者: Ariafor (修鱼)   2016-10-13 13:16:00
这是什么恐怖连锁信啦xD
作者: SinPerson (Sin号:)   2016-10-14 22:30:00
好歹也假装截一下萤幕吗 XD 话说这克理斯多福是从大乱斗跑来的吧,这么凶

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com