[翻译] 日本怪谈:[师匠系列] 011

楼主: Magnumace (人间の语を作すを厌いて)   2016-07-28 12:38:52
大家好我是半夜不睡(ry 啊其实已经白天了~ 也有听说日正当中的时候~ 路上鬼最多~
因为如果只是单纯回文就没飘点了
刚好手上有之前的积稿
拿出来发一发
这样就可以把回复写在新的一篇文章里了 /owo/
如果我的生活里有飘点可以拿出来写的话
就不用半夜看什么鬼故事啦(埋于地面)
这也会是史上前言最长的一次 XD
好像会比译文长一倍以上 ="=a
※ 引述《amakusaryou (莴苣)》之铭言:
: 文恕删
: 最近为了说给人听 狂回头看Magnumace大的怪谈翻译
: 师匠系列也是被推坑连漫画都入手了!
: 追到目前进度后觉得不过瘾
哇哈哈其实我都还没看漫画新进度(死
几年前他刚出日文版我就有看到资讯了
但一直没有出手买
一方面是忙
一方面也是比较不习惯买日本漫画 qwqa
: 本想上死ぬ程洒落にならない怖い话找原文 慢慢把后面补完
: 结果发现......
: 日本恐怖/惊悚小说
: 师匠系列:师事
: 语言:繁体中文,ISBN:9789571067278,页数:360
: 作者:海栗,译者:江宓臻,出版日期:2016/07/22
: 不只漫画,连小说都出中文版啦~~!!!!!
我都没有在注意中文书的资讯,前几天google才发现..... 所以前天买了 qwq+
: 而且飘版还被提到了XD
: ★独霸日本2ch超自然讨论板连续连载纪录,
: 台湾PTT飘板热烈转载作品首部书籍化!
: 目前已下订但书未到
: 查日本资料 小说似乎没照发表顺序 也没全收
: 主要是主角大一时的那几篇
: 在此也想弱弱的问Magnumace大之后还会不会翻译这系列?
: 好想看师匠失踪前(主角大三)那几篇的中文啊QQ
既然实体书的中文代理版都已经出了
我就不会再翻实体书里已经收录的部份了 0rz
早知道当初我就不要从第一篇开始ㄍㄧㄣ了啦 >_<
最想翻的其中一篇已经出现在书里了 Q口Q
这就是先下手为强,后下手(ry
至于书里没有收录的部分
我会挑我喜欢的发 XD
而且因为大长篇才是特别有趣的部分
所以一定会挑几个长篇来发 = =+
讲回小说版的部分
我目前还没有把小说看完
小说里收录了
师事
失踪
钥匙
古城池隧道
降灵实验
步小姐
指向
黑色的手
十圆


坡道
面线的故事

东山旅馆
铁塔
四个角落

将棋
红色
脚步声
鱼脸男
分身Doppelgänger
乡下 (1 ~ 3)
吃茶店的故事
蓄水池
忌日派对
镜子
追踪
以上红标的部分是我有发表翻译的部分.....
咦什么? 有板友(谁啊?)推文说好像有一篇标题没有看我发过!?!?!?
这位板友(到底是谁啊你不要自言自语很可怕的)我要夸你细心
书中篇名“钥匙”的那一篇我是把篇名翻成“门锁”
另外其实“壶(发表顺序010)”我也有存稿,不过实体书已经有收录了就看实体书吧 XD
虽然我还没有时间仔细看
不过相较于网络版
我有读到的篇章的篇幅几乎全部都大幅增加了
有些还增加将近一倍甚至超过 @_@
所以即使我把整理网站的内容通通都翻译出来
也还是会比实体书少非常多内容
真心建议各位去买来看喔! 等动画跟日剧上映的时候也多多支持喔!!
基本上因为师匠系列是从海栗(?)的大学生活往外推展
并且包含属于师匠与大师匠(浦井加奈子)的故事、属于京介的故事等等
前后应该跨过三十年左右的时间(好啦其实故事比较密集的应该只有前后10年左右而已)
所以实体书没有依照发表顺序或是时间顺序来收录都不是问题
因为我觉得在阅读时间线不同的故事的过程中把相关的事件联想在一起
也是阅读这部作品的乐趣之一
而且我想作者海栗对于收录的篇章跟顺序一定有他如此安排的理由
实体书的最后一篇“追踪”是我觉得特别精采的一篇
可以说我一开始就是为了要翻这一篇跟另外某两篇
才会想要翻译这一系列然而毕竟可是下略两万字
其实师匠系列的篇章之间有很多草蛇灰线
追踪这一篇里也放了一些彩蛋
但是只看这一本小说应该不会发现那是什么! XD
而那个相关故事也很有趣,我以后也可能会发
除了“追踪”这一篇以外
“指向”也是我觉得非常精彩的一篇故事
“四个角落”应该算是那个著名的登山恐怖故事的衍生产物,很独特
“镜子”的概念我觉得还满可怕的,或应该说koko学姊这个人本来就是就是很可怕
以她为主要角色的故事感觉都很可怕 qq
然后这系列概念独特的故事实在很多,没办法一一列举
所以我要私心推荐“降灵实验”、“十元”、“鱼”、“雨”、“坡道”、“血”、
“四个角落”、“分身Doppelgänger”、“乡下”、“忌日派对”、“镜子”
欸有够多的,而且其中的“乡下”那三篇我还没有看过(那你推屁)
但是我管你的有男装丽人(误)登场就是要推啊
啊不推正妹还要推啥 ˋ(°▽ ° )ˊˋ( ° ▽° )ˊ
好了大概就是这样
结论就是以后我就不会再发跟小说重复的故事了(前后呼应法)
之后可能会挑我喜欢的篇章来发
第一优先是大学二年级夏天发生的故事:“跳(跳ぶ)”
===================其实算补飘点的第一篇开始的分隔线===================
原出于:
死ぬ程洒落にならない怖い话を集めてみない?119
原故事内容可以参照这里:
http://nazolog.com/blog-entry-747.html
2ch发表日期:2006, 01, 21
标题:人死了以后会怎么样?
正文:
唸大学的时候,我常去散步的那座公园里有很多鸽子。
在铺设好的步道上也不知道到底是掉了一大堆什么东西,
鸽子们总是在那边走来走去,还一面在地上用嘴巴啄个不停。
而且,我常常坐在某一张长椅上放空,那附近有一个角落,
那里更是一直会有成群结队的鸽子聚在那里。
有好几只鸽子一直在啄着地面,也不知道是在啄些什么。
我一直以为那是因为有人会坐在这张长椅上丢便当里的剩菜剩饭之类的喂牠们吃的缘故。
二年级的春天。
因为社团办迎新聚餐兼联谊,所以就顺便在那座公园的草皮上占了位子赏花。
樱花开得很美。
虽然我们并不是什么奇怪的社团,但却有一个有如超自然之神一般的学长,
我都称呼他为“师匠”,有时很崇拜他,有时却也轻视他。
这位师匠当时难得地喝到醉倒了。
也不知道是谁拿着啤酒在那里说著。
【到底是谁最先提出那个樱花底下埋了尸体的论调啊?】
结果师匠“噌!”的一下挺起身来,口齿不清地呛了一句。
“也不是每一具尸体都这么幸福,可以被埋在樱花树底下啊。”
其他的学长们马上就跑了过来,把师匠给压制住了。
如果他在这里失控了的话,那可是会把新生都给吓跑了的。
但是我反而感到有一点遗憾。
我说。
‘我要把他带去休息一下。’
然后就把师匠带去我时常闲坐的长椅上,让他躺下。
过了一会儿以后,我去弄了一点热水过来,坐在他身旁。
‘你刚才是想说什么啊?’
师匠一边吐著大气,一边伸出手指。
“你看,那边有鸽子对不对?”
我抬头一看,天已经黑了。
在黑暗的公园里,有一群像是鸽子的阴影在那里晃动。
鸽子们同时把脸抬了起来,一对又一对小小的目光射往我们的方向。
“让我告诉你一件重要的事情吧。”
不知道是不是因为喝醉了,师匠这时候说话的口气跟平常不太一样,
让我也不禁正襟危坐了起来。
“不对,我以前是不是也有说过啊‧‧‧你觉得人死了以后会到什么地方去呢?”
‘会前往彼世吗吗?’
师匠深深地叹了一口气。
“什么地方都去不了啦。差别只有消失,或者是继续存在而已。”
我不太明白。
虽然师匠曾经告诉过我各式各样的知识,
但是提到像这么哲学,或者说这么有宗教气息的事情倒是很稀奇。
“所以说,其实就在我们身边而已啊。”
我花了一点时间才察觉,原来他的这一句话所要讲的主词,
就是那些对于人类来说,被称为幽灵、或者是与幽灵类似的事物。
“那边那个被鸽子啄食的家伙也一样,
它会继续存在,直到它消失为止,然后就万事皆休了。”
咦?我揉了揉眼睛,但是什么也没有看见。
“那个家伙非常虚弱,已经差不多要消失了。
虽然我是不知道对于鸽子来说,牠们到底觉得自己是在吃什么东西,
但是被牠们啄食的那个东西,却在心里想着
【如果被吃掉了的话,就会消失】,
所以他会消失。”
‘我不能理解。’
“大致上来说,一般的鸟都可以看得见人类的灵魂。”
师匠低声地说著。
他的意思就是要说,曾经有人死在那些鸽子平时聚集的地方是吗?
“不过就是距离差了一点点而已啊,
比起被鸽子吃掉,还是被樱花树吸收会比较好。”
满嘴酒臭的师匠在叹息声之中说完了这一句以后,就没有再继续说下去了。
在草坪另一边的那一群人,还是一样玩得很疯。
“师匠,你有想过自己死亡的时候的事情吗?”
我把我平时一直想问,却总是不知道为什么问不出来的话说了出来。
“这还不是一样的吗。
首先是变成一个强大到不行的恶灵,
然后继续存在到我再也没办法继续存在,
然后,就结束了。”
虽然中间好像多了一个步骤,不过我就没有吐槽了。
作者: minoriarai (疯狂人生一直线)   2016-07-28 12:54:00
半夜不睡觉,现在可以睡午觉(说什么XD决定来入手实体!!
作者: sophie11985 (沛沛)   2016-07-28 13:12:00
翻译辛苦了 推~
作者: drwei (中年大叔)   2016-07-28 14:16:00
先推再看
作者: darkfiredark (黑火)   2016-07-28 14:27:00
不好意思,想问一下怎么没有10我看到文章中有写为什么了
作者: isaac1218 (东)   2016-07-28 15:15:00
感谢翻译~补推~
作者: coffeekasu (总之是渣)   2016-07-28 15:53:00
所以它是抓到京介哪里( )
作者: SofiLai (过敏人)   2016-07-28 23:23:00
感谢翻译
作者: Xay69 (流浪系)   2016-07-29 01:07:00
推推,想看巢食者后续。
作者: PassthebyLai (小赖~小奈~傻傻分不清楚)   2016-07-29 09:34:00
签名档!
作者: takao (高 熊)   2016-07-29 13:19:00
感谢翻译!!! 有买漫画,但总觉得也太平淡QQ有点失望
作者: Ariafor (修鱼)   2016-07-29 16:13:00
推翻译,谢谢M大一直以来的翻译~~~
作者: scottlsw   2016-07-30 08:11:00
感谢M大!
作者: sukinoneko (neko)   2016-07-31 19:10:00
谢谢,上周下订要8/3才拿书,好期待~另外,漫画还是小野不由美“恶灵系列”恐怖呀><
作者: blue1996 (耐阴)   2016-07-31 23:06:00
我昨天买书了XD 其实是因为在ppt看到觉得有亲切感哈p.s.小说
作者: octfanta (这能吃吗)   2016-08-02 21:14:00
感谢翻译!
作者: Maron422 (口口口口口)   2016-08-04 20:39:00
感谢推

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com