[翻译] NoSleep - MSN

楼主: weircc (甜食市民)   2015-02-20 01:55:01
手机发文 阅读不便请见谅
翻完真的nosleep了(抖 可是感觉也没那么可怕了(?
括号的地方一样是我不确定的地方
(呃 这次不确定的有点多@@)
http://ppt.cc/5hRE
作者: milly0922 (米粒)   2015-02-20 02:05:00
我在那天早上没去上课,男友因此在午餐时间来找我,透过窗户她发现我躺在地上we could have group chats when we were supposed to
作者: kiwimega (厚片要涂什么John)   2015-02-20 02:07:00
我不敢睡了啦
作者: milly0922 (米粒)   2015-02-20 02:08:00
应该是在我们该唸书的时间,我们仍然会群聊
作者: tkps21 (飛舞的銀杏森林)   2015-02-20 02:15:00
可是我觉得提醒的跟入侵的应该是相反立场感觉第一次提醒门锁时有去锁好 就不会发生后面的事情了?
作者: esmewu (士林白冰冰)   2015-02-20 02:21:00
Almost shit myself是差点拉在裤子上喔~
作者: ccjola (lagalaga)   2015-02-20 02:45:00
(we could have group chats when we were supposed to be studying)我们也会在应该要唸书的时候群组聊天(I thought maybe she was half asleep and had typed these messages )我想或许她是在半睡半醒间打下这些讯息的(I almost shit myself)我吓到快拉在裤子上( My boyfriend had come to see me at lunchtime afterI'd missed school thatmorning and saw me lying on theground through the window.)在我没去学校的那个早上后,我男友在午餐时间来看我,他从窗外看到我躺在地上
作者: ilovemami (恶烂肥宅)   2015-02-20 03:59:00
赶回来应该放在男朋友发现之后 最后一句也让人觉得到底有没有Debbie
作者: jnesilavril   2015-02-20 04:14:00
Almost shit myself是 差点屎就直接挫在裤子里了
作者: chuu0134 (啾134)   2015-02-20 04:17:00
谁叫你不听话 活该
作者: edwdada (Ravior)   2015-02-20 06:35:00
..
作者: Zivia (空白)   2015-02-20 07:02:00
好毛…
楼主: weircc (甜食市民)   2015-02-20 07:05:00
谢谢给我指点的大大 呜呜看来我英文还是要多加强 谢谢你们
作者: backbone (被捧在手心的感觉)   2015-02-20 08:07:00
提醒的人都有因为很重要所以讲三次边看边毛啊 有点玛莉在身后的感觉 感谢翻译
作者: Keyblade (安安你好)   2015-02-20 08:18:00
主角是在脾气差什么 人家好心提醒他欸
作者: sodajudy (丸)   2015-02-20 09:19:00
推这篇也推楼上~_~
作者: KGTW (哆啦)   2015-02-20 09:28:00
英文的语法很多跟中文顺序颠倒 妳照顺序翻 我干脆找google小姐
作者: ciyouknow (ciincr)   2015-02-20 09:35:00
这篇主角真白痴…不过感谢翻译
楼主: weircc (甜食市民)   2015-02-20 09:42:00
回KGTW大因为是用手机贴在便签翻译所以不太好翻或辞不达意平常没有在钻研翻译这块所以想用nosleep来磨练我也虚心接受您的建议 谢谢你的回复 我会再努力的
作者: folly21 (restart)   2015-02-20 09:54:00
推翻译
作者: a080103 (小咪咪喵喵)   2015-02-20 10:15:00
所以是没有debby这个人吗?更正:debbie
作者: sunlighto7 (小胃消波块)   2015-02-20 10:49:00
作者: d8668514260 (4260)   2015-02-20 11:19:00
酷ㄟ学到shit myself了~~!!
作者: kagayaki720 (呼啸而过)   2015-02-20 11:23:00
回上面说主角脾气差的,你朋友突然传这种讯息给你你是不会吓到?
作者: wildcat5566 (野猫)   2015-02-20 11:38:00
因为很重要所以都讲三次吗XDDDD
作者: Khadgar (Khadgar)   2015-02-20 11:53:00
主角不是脾气差,是脑子装大便,根本就重度智障
作者: ooplus   2015-02-20 12:04:00
推楼上XDD 第一次发生就包包款款烙跑了..
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2015-02-20 13:09:00
这些英文其实不难 要翻译却看不懂的话很不妙 请多加油!原波可能字汇量和文法比较弱 可以多看这方面的书打基础
作者: maxwater (狮)   2015-02-20 13:31:00
那人是傲娇 叫我做什么我就偏不做 怎样!!(然后就被击惹
作者: debaucher (堕鼠)   2015-02-20 14:05:00
这主角是脑残喔= = 妈的 看得很火
作者: silverair (木栅福山雅治)   2015-02-20 14:23:00
超恶= =
作者: Enfys (嗯啡)   2015-02-20 14:45:00
主角真的很硬要XDDDD
作者: x908xx (毛宁剪毛变成宁)   2015-02-20 15:34:00
真的 有人提醒一下就看一下 而且还有经验了还嘴硬 活该
作者: tsaogc   2015-02-20 16:24:00
这人根本活该啊…如果是我收到检查门锁的讯息我就会去检查了(毕竟多检查一次更有保障嘛)而且隔天发现门没锁,晚上接到去检查门的讯息好歹要去看一下吧,不懂他在坚持什么
作者: angelgift (㊣↖煞气a童书研究学者↗)   2015-02-20 17:08:00
结果只是被攻击也没怎样(失望)
作者: joseph860504 (巴巴巴巴巴巴巴巴)   2015-02-20 17:34:00
感谢翻译 主角真的脑残
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   2015-02-20 18:26:00
真的很蠢 一开始看到讯息吓到很正常 但检查一下是会怎样 难得觉得主角最后没事很可惜
作者: b436412 (m.jace)   2015-02-20 18:27:00
感谢翻译 很高兴你对英文有热诚 很多口语的用法多看点电影或是美剧反而学得比较快 加油 期待你的下一篇
作者: belleaya (台中李奥纳多皮卡堺雅人)   2015-02-20 18:56:00
那句可以翻半梦半醒~i almost shit myself 可以翻"我吓到快剉赛了"
作者: duece0927 (奶綠半糖少冰)   2015-02-20 19:00:00
作者: LonyIce (小龙)   2015-02-20 19:34:00
原Po的语感很差... 我英文单字认不多,但知道单字意思就翻的出来 原Po要多加强语感所谓的翻译不是字面照翻 而是去理解以后 用自己觉得比较好懂的意思叙述
作者: sam87070 (本宫)   2015-02-20 21:54:00
half sleep 半梦半醒之间
作者: Milktea715 (红茶去冰)   2015-02-20 21:56:00
原Po加油
作者: Usamiakihiko ( )   2015-02-20 22:27:00
辛苦了!感觉好恐怖的故事
作者: setomoku (小木马)   2015-02-21 00:02:00
故事不错,原po加油^^
作者: gomay (狗咩)   2015-02-21 00:22:00
主角白痴死了!推翻译!加油
作者: Bearnose (little)   2015-02-21 01:20:00
有毛有推
作者: naoiki (ㄈㄨ)   2015-02-21 02:07:00
说真的原PO要这样到处都不确定就别勉强自己翻了吧……而且擅自省略他人文章说觉得哪里不必翻还满没礼貌都
作者: maple0memory (Maple麻烦你关怀弱势喽XD)   2015-02-21 03:15:00
好毛……翻译辛苦了!
作者: ccjola (lagalaga)   2015-02-21 04:01:00
稍微看了一下原文,大概只有1.2句没翻到。原po翻的已经跟原文意思差不多了,至少故事都衔接的上,也看的懂啦。不过inside the room,不是指这间房间,是指房间内。他昏倒前记得的是沈重的呼吸声和恶臭。最后警察没发现有强行进入的迹象。
作者: jojia (jojia)   2015-02-21 04:42:00
这篇是不是有点卡推前面n大 不要勉强自己
作者: losepenguin (小鸡不会飞)   2015-02-21 05:32:00
主角好讨厌喔
作者: hotsummer (板桥平采娜)   2015-02-21 12:52:00
先谢谢翻译 但我觉得个人敢想的注释一直夹杂在内文中本身就会影响阅读者观感噢^^" (惊悚故事更有这种感觉?另 有几个你疑惑的句子 翻的的确不到位(有些还不正确可以把不确定的翻译先标号 在文末在提出跟大家讨论
作者: papaya579 (木瓜579)   2015-02-21 19:10:00
推翻译~ 主角看的超生气啊
作者: pttouch (. 人 .)   2015-02-22 03:23:00
天啊......原po几岁?
作者: ppiz1018 (语末)   2015-02-22 20:25:00
根本没有这个人
作者: daphne520   2015-02-22 21:41:00
矮额~
作者: mathafaka   2015-02-23 03:13:00
qq原po加油 fu一直被打断
作者: foxhs123 (喇叭狐狸)   2015-02-24 14:59:00
主角让我愤怒
作者: bloodycrow (哈哈猫)   2015-02-24 17:31:00
推努力 有学习热忱就会进步 多加油吧
作者: ccjjea (冰月)   2015-02-26 06:49:00
主角学不乖的,下次遇到就可以死了
作者: telomerasea (端粒酶阿法)   2015-02-27 01:23:00
推N大,原PO不用太勉强自己啦:)
作者: brocker (dinotw)   2015-02-28 21:15:00
双重人格??

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com