难得出现了一篇竟然可以让未婚者回文的文章
我想我能够以对外华语教学的背景回答你的问题
我认为你们夫妻如果想要有效的经营你们的关系
关于语言的认知一定要比普通母语者更多一些
我简要说明一下语言包含听说读写这大家都知道
但其实每个部分都还有很多个层次
词汇
组成词汇的的 语法
语用
最困难的是语用
你得慢慢地从语境中实地体会学习
你们夫妻双方都要有这样的认知。
妳老公知道你不是英文母语者
所以他可以容许你发音错误或有腔调 或者语法怪怪的
但实际上他最需要包容的不是你的发音和语法,而是你的语用。
我相反举一个学习华语的例子你体会看看
情境
美国老公已经开始学中文多年,和台湾老婆都住台湾
母亲节美国老公和岳家一同聚餐。
桌菜上已经上到甜品和甜汤了
岳母:这样大家吃饱了吗?有没有需要加点啊?
老公:我吃饱了
岳母:难得来这么好的餐厅你多吃一点嘛!
老公:不必 不必 我吃饱了
其他人:....
比较注意礼节的长辈听到不必大概头上就要冒火了
但这真的是这位美国老公的错吗?
这时他的中文是不是清楚的表达他想表达的意思?
你觉得他存心对长辈不礼貌吗?
这是真实案例。
※ 引述《feeks (菲客丝)》之铭言:
: 其实这篇应该po在ccr版
: 但那个版出入份子比较“多元化”
: 所以觉得在这里po可能比较有理性讨论
: 勿战CCR
: 请妓者不要抄
: (我猜会有人说废文没有人要抄
: 但妓者爱抄废文)
: 我老公和我不同母语
: 他母语是英文而且只会讲英文
: 他除了我以外,有几个同事的母语不是英语
: 但只限于礼貌性、同事间的交情
: 此外 和他好的朋友,也有不同国籍
: 但母语都是英语而且只会讲英语那种
: 我不是语言学者,我个人觉得英语算是
: 意思比较精准的语言
没有什么语言意思会比较精准
你一定要跳脱这个思维
语言到底精不精准完全是看使用者如何使用
: 而我英文也不差 只是毕竟不是母语
: 有时候和他好好讲话
: 他整个人会突然不高兴起来
: 说我不体贴 不谅解 如何如何
因为妳老公对你的包容实际上还是停在词汇和语法层次
并没有对语言的用法产生认知
所以在这个部分他对你零容忍。
就如同我们在餐桌上听到那个 不必
在想到对方是外国人之前不悦的感觉可能已经冒出来了
: 我才发现是我用词不够精确
: 他误会我的意思
: 他是文雅的人 他不高兴不会家暴也不会大小声、他不高兴时甚至不会提高音量就是臭脸
: 、碎唸、再更不高兴就酸个两句
: 也不是常发生这种沟通不良 大概一星期1-2次吧
: 不致于吵架也没什么大不了。。但就是2个人都会不高兴ㄧ会儿。。
你得明确的表示语言的用法需要时间慢慢习得
你接触到的英文语料多了,语境也见多了,之后一定可以得体的使用第二语言。
如果夫妻都有这个概念,实际上你进步的速度会更快。
: 还有时候,他用了我不熟的单字或俚语,我“自以为”听得懂他要表达的,但有时候,ㄧ
: 个单字没听懂就差很多,我原本都不知道。有ㄧ次他很难过很感慨的和我说:他觉得我不
: 关心他,我都不认真听他讲话。
听不懂的地方还是得清楚地让对方知道你是那里听不懂
如果妳老公是比较有同理心的人
那么解说完语用的概念之后你们的状况通常可以改善一些
: 进ㄧ步沟通才知道 有时可能只是ㄧ两个单字我不是很懂但就会错意了,所以我的回答让
: 他觉得鸡同鸭讲,他才觉得我不关心他
: 我是有沟通过 我母语不是英文
: 有时我只是会错意或是讲话时用不是很精准的单字表达!他说他懂,但如果有时他赶时间
: 、ㄧ时没想到我是外国人时,还是会翻白眼碎唸两句
正确是不够的
要做到完全不会触怒第二语言母语者
就是要自然而得体。
我想你应该可以说出发音和结构正确的英文,妳老公也知道这一点
但是“正确”距离终极目标“自然”是有距离的。
如果妳老公可以转变成一个辅助者的角色帮助你提升英文使用的层次
能在你讲话比较得体的时候给予鼓励
我想你们的关系可以改善很多。
: 其在异国生活、工作、这种事在生活也难免发现,但回到家和亲密另ㄧ半也会发生,就觉
: 得很内伤。。
: 问题真的不致于会离婚啦!但想想,这种事也有可能发生在同是台湾人的伴侣们身上吧!
: 毕竟有时也会遇到大家都是台湾人,都讲ㄧ样语言,但偏偏彼此都听不懂对方意思。(我
: 妈跟我就是这样)
你最好也不要用这样的状态来安慰自己
因为你这样想对于妳和妳老公之间的沟通完全没有任何帮助