[趣图] WOR(105)-Reddit上的热门趣事 第105集!

楼主: lfangel (加百列)   2021-09-04 12:02:51
这周的正能量不小心偷懒了 哈哈
第105集在这:
https://mrstranslated.blogspot.com/2021/09/wor-105.html
以下预览
作者: shenliang (粮)   2021-09-04 12:11:00
作者: EucalyDog (Eucalyptus)   2021-09-04 12:13:00
作者: hatealong (哈茶长)   2021-09-04 12:55:00
所以那头猪真的被吃了?
作者: silius (希里)   2021-09-04 13:10:00
作者: RC8377 (Chlomo)   2021-09-04 13:19:00
推推
作者: guineacow (小花)   2021-09-04 13:38:00
其实看多了真的能感觉[油尽灯枯]或是[回光返照]的感觉.真的是值班话不能乱说XDD 一嘴少一个
作者: orangeray (寂静夜 夜寂静)   2021-09-04 13:45:00
最后一张的猫猫好可爱
作者: jekyllhsu (Jackal)   2021-09-04 13:54:00
我以前也觉得啤酒很难喝,我朋友也讲了类似的话,后来我采用了他的建议去国外的时候就喝当地的啤酒还有酒馆的私酿啤酒,平时也会买没看过的啤酒来喝,这么几年喝了大概三十种以上的啤酒,所以我可以以我较丰富的经验说“啤酒真他X难喝“
作者: lily8123 (lily)   2021-09-04 14:23:00
可以
作者: nightone1022 (夜哥)   2021-09-04 15:12:00
有点好奇帕玛森起司那篇的原文
作者: sasuke515 (阿猫)   2021-09-04 15:40:00
推推
作者: notneme159   2021-09-04 15:52:00
赞赞
作者: WL855470 (C8H10)   2021-09-04 16:46:00
有趣推
作者: yellowd54321 (YellowD)   2021-09-04 16:53:00
小灰鼠...
作者: mamajustgo (不是武藏 是又八)   2021-09-04 17:19:00
推本篇还有上面啤酒的心得XD
作者: hkai (虚)   2021-09-04 17:20:00
幽灵系依布...
作者: applewarm   2021-09-04 17:33:00
推推
作者: chris529tw (NeXToNIGHT)   2021-09-04 17:34:00
猫 LV.99
作者: delbertX (历史的教训~)   2021-09-04 17:52:00
作者: grace00912 (绿霬)   2021-09-04 17:59:00
作者: fishthehuman (老鱼)   2021-09-04 18:05:00
啤酒真的难喝
作者: Eighter (8)   2021-09-04 18:33:00
小灰鼠的旅程...
作者: circleninth   2021-09-04 18:46:00
作者: t6203leo   2021-09-04 18:48:00
Push
作者: nightone1022 (夜哥)   2021-09-04 19:46:00
很感谢翻译,但起司那个我个人感觉完全脱离原文原意所想表达的了,直接变成你个人编改的笑话,既然是无法照发音翻的梗,还不如照实翻然后解释,比直接窜改原文意思来的要好多了吧
作者: anarchy   2021-09-04 20:13:00
啤酒帐篷可以拿来给猫睡
作者: GipsyDanger (吉普赛危机)   2021-09-04 20:21:00
请问一下 图片民乐高玩电影的MD是在哪篇文章呢
作者: castawil (′・ω・‵)   2021-09-04 20:30:00
蛋糕上那个小人绝对是搭过石村号
作者: uohZemllac (甘草精华雄没醉)   2021-09-04 20:36:00
作者: sank (SANKK)   2021-09-04 20:53:00
作者: easysmile   2021-09-04 21:08:00
感谢
作者: hikki430 (自决建国救台湾)   2021-09-04 21:42:00
cheese 原文笑点是啥?
作者: nightone1022 (夜哥)   2021-09-04 22:16:00
我只是想表达,你翻成完全不同的内容等于脱离翻译本意了吧,因为那个梗跟原文完全没有任何关系,可能你觉得没什么,但我是觉得对于原本的作者不太尊重、也偏离你*翻译*的意义,你是在翻译,让语句通顺和让让阅读者更能理解是必要没错,但不代表你可以直接写成完全不一样的意思,与其如此你还不如别用那张图,因为你的内容跟原作者想分享表达的根本不相干简而言之我上面那段冗长的内容就是,我觉得你那根本叫自我创作不叫翻译(仅针对那张图片
作者: guld (七夜 群)   2021-09-04 22:59:00
我也很讨厌喝啤酒XD 就是觉得难喝 也尝试过大家说好喝的啤酒像是金色三麦的蜂蜜啤酒 热炒店的金牌18天都试过 真的不喜欢去日本也试过几款啤酒 还是不行XD
作者: sandiato (當局者迷迷迷)   2021-09-04 23:01:00
作者: b122771 (旅越张大师)   2021-09-04 23:22:00
作者: nightone1022 (夜哥)   2021-09-04 23:59:00
疴,这种时候说这种玩笑我是觉得满白目的,你不想承认自己有问题我也说不了什么还有我根本没爆气啊,你哪里认为我在攻击了
作者: LoveBea (德川田信秀)   2021-09-05 00:36:00
作者: dieaway (假扮的闷声色狼)   2021-09-05 00:56:00
啤酒真的难喝,最后猫猫好Q
作者: louisalflame (louisalflame)   2021-09-05 00:58:00
拍拍原po 楼上上不知为何超生气der
作者: halfmountain (毛巾先生~开饭噜~)   2021-09-05 01:02:00
气得发抖
作者: kevinh0718 (kevinh0718)   2021-09-05 01:48:00
应该不会有人觉得n你那一大串不是生气吧?而且Joke板各式更烂更没逻辑更不应该的笑话都出现过,一点一点的批评累积起来的话连gif王都曾被劝退。很在意别人的文的话欢迎你自己成为作者,我一定去推个的。
作者: p3398530 (活着就好)   2021-09-05 01:50:00
虽然没有那么气 不过我也觉得那张根本不叫翻译如果真的没办法翻译的话不如放弃那张 或至少附原文?总之还是感谢你提供很多欢乐:)
作者: sgfw (sgfw)   2021-09-05 04:37:00
这种谐音梗本来就很难处理,是否该直译也没有绝对正确的结论,一口咬定这不叫翻译我觉得还是有些武断了...
作者: thaddeus9600 (萨迪厄斯)   2021-09-05 07:19:00
怎么有人这么爱干预别人怎么做? 是住海边?没翻出原意变成超译,也要被嘴成这样,是你有花钱还是欠你? 口气好一点,日子好过很多,原po加油
作者: LNight0417 (LoneNight)   2021-09-05 07:37:00
翻译又不只是把字面上的意思照翻而已 尤其是这种谐音梗 把笑点翻出来比较重要吧 扯什么不尊重作者不觉得想太多吗不照你意思翻不行 照你意思翻不行 那么会自己翻几张谐音梗来看看多好笑啦
作者: REDF (RED)   2021-09-05 09:22:00
不要理那个NIG啦 不过就是自己人生不如意 来找人攻击发泄而已 我看多了
作者: Lieng1207 (Liengs)   2021-09-05 09:37:00
楼上 他是夜石啦 不要乱翻他的名字变nig 等下被骂
作者: Mrlegend (137'5 G0 M375~)   2021-09-05 09:49:00
赞赞赞魔人退散啦 免费的笑话板在吹毛求疵三小
作者: pingupapa (马蹄)   2021-09-05 10:45:00
作者: eagleleo (EagleLeo)   2021-09-05 10:53:00
我觉得原Po改完的笑点比较好笑,也有抓到本来笑话的重点照原来翻得谐音梗不好笑
作者: PhySeraph (电梯王力宏)   2021-09-05 10:59:00
推安宁那一段 很有感觉
作者: mikai (米凯~!!)   2021-09-05 11:18:00
楼上要求那么多 你是花钱了还是你是原文作者?就已经是无偿提供让大家笑一笑的东西 而且版规也没规定一定要完全照原文意思 是在高潮啥?
作者: REDF (RED)   2021-09-05 11:23:00
疯狂揍人一顿后: 我没有爆气啊 你怎么觉得我爆气
作者: YAUN   2021-09-05 12:04:00
支持创意翻译
作者: debaucher (堕鼠)   2021-09-05 12:31:00
夜石大如果别人照妳的意思翻妳要不要出钱啊?
作者: doraemon3838 (doraemon3838)   2021-09-05 13:04:00
觉得翻不好就说“我觉得不好”就好,没必要爆气啦,和气生财:)
作者: guld (七夜 群)   2021-09-05 13:21:00
谐音梗本来就很难翻 照原意跟照国情改翻 不管那派都有人支持今天照你的意思改 是不是另一派也要跳出来?其实你没那么重要
作者: yuxxoholic   2021-09-05 14:24:00
烤乳猪...(怕)
作者: whhw (人有羞耻马无所谓)   2021-09-05 14:53:00
作者: shi21 (人参啊~)   2021-09-05 17:00:00
作者: ANIAO (阿鸟)   2021-09-05 17:36:00
推 楼主回文很幽默欸
作者: afunlife (维特的红茶)   2021-09-05 19:49:00
说不是翻译的人大概不知道即时口译有时候没办法翻译笑话的时候会直接说“对方讲了一个笑话,请微笑”
作者: guenhwyvar (Guenhwyvar)   2021-09-05 21:23:00
啤酒真的难喝
作者: blackear (第八代虱目鱼丸!!)   2021-09-05 21:57:00
帕玛生气死,明明就翻的高水准,挺你
作者: tmwolf (鲁神)   2021-09-06 00:37:00
86楼让我笑了XDD
作者: swera (没手感艾斯)   2021-09-06 10:10:00
有推文不懂翻译还大声笑死
作者: e3502849 (将军)   2021-09-06 11:33:00
作者: shell5566 (贝壳56)   2021-09-06 16:52:00
干你的回文好好笑靠北
作者: doraemonzzz (哆啦)   2021-09-07 06:37:00
觉得因地制宜改编的很好
作者: sses40713 (moonface741)   2021-09-07 12:37:00
nig意见最多欸 笑死
作者: namirei (哎呀奈米光)   2021-09-09 20:08:00
作者: epcl4uc96g4u (小马)   2021-09-10 21:35:00
推 蛮喜欢你的幽默感
作者: mcwagamama (朱古力)   2021-09-11 21:14:00
哇靠来朝圣 免费仔闭嘴好吗?有好心大大分享翻译已经很棒了还靠北什么 真的是怪人一堆

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com