[问题] 大学理工科想读译研所

楼主: echo175 (爱护地球)   2016-02-19 03:19:51
如题
如果大学是主修理工科系的
但却想读口/笔译研究所会不会很有难度?
大学没有修过翻译的课程
但英文程度不差 多益880(以前考的,现在有自信更高)
当然也听过人说多益分数不代表什么
原文书大致看得懂,只是偶尔要查查字典
一部40分钟影集能懂至少7成以上(无字幕)
目前有考虑出国念,如果够格当然希望念著名的 Monterey
国内研究所也不排斥,但意愿较低
怕的是本身没有接触英美文学与诗歌,没有修过写作
也不是本系生,会不会造成非常大的劣势
最近面临人生抉择点了
想请教前辈们的意见与指教
作者: shanachy (shan.)   2016-02-19 05:47:00
我觉得英文底子够好的话不会有劣势 还可能有专业领域的优势(我大学念社会系、从事广告行销、目前英国口译所
作者: osmentbrian (osment)   2016-02-19 23:40:00
有不少很杰出的口笔译员都不是英外文系出身的,但我觉得你没修过翻译课,应该先了解口笔译实际在做什么,还有口笔译到底需要什么程度的中英文能力,以及口笔译员的工作型态、目前的翻译市场。这些都是在考翻译所之前应该做足的功课,才不会和期望有落差喔。我觉得最快理解以上这些问题的入门方法是参加坊间的口笔译推广课程(像是LTTC、师大译研所等等)。
作者: translating (翻译中)   2016-02-20 03:01:00
笔译没差 口译 要练
作者: Earendil (Dies irae)   2016-02-21 13:09:00
理工背景很棒呀
楼主: echo175 (爱护地球)   2016-03-01 23:02:00
ok , 感谢各位前辈的指导,受益良多

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com