楼主:
yokann (欧洲)
2025-03-17 23:27:27https://i.imgur.com/eptlb5g.jpeg
如果这个东西真的成真
可以带着耳机就同步口译的话
也不用准确度多高 有个六七成以上
那对于去非英语系的国家来说
或是英文比较不好的用户来说
都会是一个飞跃式的进步
在即时字幕慢慢进步的现代
感觉这个是有可能实现的
语言无国界的时代似乎真的会来临
作者: jamt 2025-03-18 00:33:00
这东西要能几毫秒内翻完才实用,不然还是好好学好世界共通的英文吧,人家说完一句话后过1秒你才听懂,有可能还翻错让你先满头问号,而且对方也要戴装置,有够麻烦你觉得饭店人员、乐园人员会戴耳麦还是上班中戴airpods?突然想到上个月去环球影城看柯南的剧场,我家那只看到睡着,因为听不懂日语,你想,未来戴着airpods然后耳机翻出来让你听到的不是角色的原音而是siri,这也很扫兴
作者: jsn0059 2025-03-18 01:59:00
为啥对方也要带装置?
光是语境会判断错误就很麻烦了而且我不信苹果的翻译能做的比google 、Deepseek 、open AI好
作者:
ooxxboy (ooxxboy)
2025-03-18 02:37:00对苹果这类的技术不期不望
楼主:
yokann (欧洲)
2025-03-18 06:13:00对方不用带装置啊 你在说什么
对方没戴的话,要有其他发出声音的设备把你讲的话翻译成对方的语言,原po默认的场景是2个不同语言的人对话,而非单方面听
作者:
ssshleo (洋)
2025-03-18 08:17:00如果你讲的话对方听得懂的话也不用这个功能了
楼主:
yokann (欧洲)
2025-03-18 08:18:00嗯 一个人带等于可以转译 两个人带等于可以同步口译我是蛮期待可以跟我家外劳沟通就是 她几乎不懂英文
作者:
xoy (XerXes)
2025-03-18 09:02:00一个人的话就是手机扩音给对方听,自己听耳机
手机连动耳机呀,而且这个势必是未来趋势,还在废时间学语言?
作者:
stilu (Baseball Soul!!)
2025-03-18 09:27:00这技术很实用啊,但是苹果的AI....先把手机搞好吧
作者: jamt 2025-03-18 09:32:00
新技术?拜托这google早就有了一点也不新
楼主:
yokann (欧洲)
2025-03-18 09:33:00@xoy 扩音是个好办法
作者: velaro (下路双组合) 2025-03-18 10:57:00
很实用啊,昨天经过忠孝复兴看到一个白人妹子拿手机翻译问站务员
Apple AI都可以搞成这样,你跟我说其他新技术?我真的对现在的Apple没什么信心
作者: Louis430 (Louis) 2025-03-18 11:24:00
先画大饼再慢慢磨消费者耐心
作者:
kadolong (kadolong)
2025-03-18 11:57:00不就去环球听不懂日语觉得扫兴 只好倒头睡吗XD
作者:
kadolong (kadolong)
2025-03-18 11:59:00一堆所以谓早有的技术 跑到苹果来有时就不同
学英文很有商机的,街上那么多补习班结果真用英文没几个民众能搭话
作者:
se2422 (库柏)
2025-03-18 12:25:00厉害
作者: sunhero 2025-03-18 12:30:00
这其实就Timekettle翻译耳机的功能,三星早给了,苹果拖太久了
听不懂vs听懂声音变,怎么想都是选后者先从单向实时翻译开始很好呀乐见技术进步,某些人对新技术只有批评苹果做的好处就是其他家会跟进且做到超越苹果,苹果再抄回来就好,重要的是我们消费者能享受到新科技啊
作者:
lmz1451 (yuan)
2025-03-18 13:24:00速度要快 去日本香川预定游船 按有声翻译 阿姨根本没耐心挥手不用 最后还是用憋脚日文沟通 有些老人不能接受
作者: jamt 2025-03-18 14:27:00
在sykliner月台看过台湾情侣在慢慢用手机翻译跟站务员对谈,车都来了,我刚好有听到站务员说的话,我就直接介入翻译,没人帮忙吼我就看那对情侣要在那边慢慢翻错过几班车那种没有紧急的东西你在那边慢慢翻可以啦,但遇到紧急的就会知道会说外语能力有多好用
楼主:
yokann (欧洲)
2025-03-18 14:46:00我家外劳不太会说英语 还是我要为了她去学印尼话XD我家老长辈还得去学外语 太苦了吧有新科技干嘛这么快否定 奇怪
作者: jamt 2025-03-18 14:50:00
我再说一次吼,没有什么新科技。再来我只是在陈述现实碰到的问题这些人真的跟当初VP发表时如出一辙,不是什么新东西却对它抱有不切实际的幻想,使用多年VR的人戳破你们的泡泡就开始崩溃有梦想很好,但请思考一下实际运用的场景
台湾很多从幼稚园就学外语的 但说真的连外国人来台湾都自己学中文比较快台湾的英语需求单纯就学测指考会考需要
作者: giantwinter 2025-03-18 23:23:00
这种离线翻译都很烂 辅助居多
时间真不是问题,你只要表明自己是外国人需要软件翻译大家一定会等你,我去日本买东西表明自己是台湾来的他们也会拿起手机开始开翻译软件,难道有人会这时后翻桌走人?
作者: jamt 2025-03-19 11:41:00
有紧急时间性的事时,时间就真的是问题,比如搭车,你错过一班车可能搭不上飞机,可能被预定的餐厅取消我去年也曾随机问了一个日本家庭能不能借手机我要打给饭店处理紧急状况因为少订一天要续住,直接讲电话比在那边用订房网传讯息快太多
作者:
bbbing (无)
2025-03-19 13:38:00就,有些时候你可以用这代替,但不能的时候也很多啊