开门见山的问
博格达汗的博格达是否来自任何一种印欧语?
我先自己承认这个问题或许还挺脑洞大开、望文生义的
前几天知道常见的西方姓名Theodore在斯拉夫语族中有个相对应的名字bogdan
bog在斯拉夫语中是神的意思,如斯拉夫神话的belobog, chernabog
对应希腊字的theo,看起来没什么问题
dore, dan都和给有关,明显来自PIE的字根*do-,给的意思
但是这个bogdan,唸著唸著总觉得有些熟悉
我天灵盖一拍,不就像是蒙古的汗号博格达吗?
但因为不谙蒙古文的缘故,不知道该怎么直接查该词字源,只能依赖中文资料
维基百科上皇太极条目的说法是
“
被漠南蒙古部落奉为“博格达·彻辰汗”(“天赐聪慧”的可汗,即“天聪”义译)。
”
同样的,我不知道该怎么拆这个词,不过看到又“天”又“赐”的
跟上述名字的构成似乎有几分相似,实在是挺兴奋的
当然,尽管鞑靼之轭对俄罗斯人来说难以忘怀
但斯拉夫语族跟留在蒙古高原上的蒙古人的交流或许难以让人想像
细查下去发现bog这字伊朗-印度语族也有类似的表达方式
波斯文有baga(例如部分学说主张巴格达baghdad就是bag+dad来的、一样是神+给)
梵文有bhaga(加上表示拥有的字尾-vat,就是我们也熟悉的薄伽梵了)
甚至有学者主张斯拉夫语的bog是来自波斯语的借词,虽然不知道在学界的接受度如何
扯远了,有兴趣的版友可以参考下列网址
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/bog%D1%8A
总之,如果从斯拉夫语拉到伊、印语族来看的话
不管是跟泛伊朗文化圈的中亚的交流,或是受到藏传佛教影响间接传入的梵文词汇
似乎都不是那么不可想像了
当然,打惹这么多,都是因为我不懂蒙古语的关系
如果蒙古语中其实根本没有什么神也没有什么给的意思,那这整篇都是废文惹QQ
不知道有没有懂蒙古语的板友能解答我的疑惑呢?