楼主:
umano (ぎゃああああああああ)
2016-08-31 18:40:19※ 引述《mstar (Wayne Su)》之铭言:
: 标题: [闲聊] 清稗类钞 国母
: 时间: Tue Aug 30 23:31:47 2016
:
: 静香磕头求饶,客人低头若有所思,说:
: “我其实是日本国王,出来前国师帮我卜卦,说此行会遇到国母,难道就是妳?
: 如果妳能听我的,就饶妳一命。”
:
:
作者:
hizuki (ayaka)
2016-08-31 18:51:00可能外国人也不知道,看看ra3的升阳,幕府天皇参一起
作者:
ocean11 (深海)
2016-08-31 19:04:00看看明史写的,连他们隔壁国家也搞不懂XD
作者:
RZPTT (歌剧魅影)
2016-08-31 19:10:00天王->天皇, 大国->大名, 是这样吗?
作者:
bobju (枯藤老树昏鸦)
2016-08-31 19:24:00其实差不多可以用周天子跟诸侯来类比
作者:
zeumax (烟灰缸里的鱼)
2016-08-31 19:34:00皇天称帝者天下只能有一人,所以改用天王。大国应该改自大君,犹言国王的只有幕府将军,其他以下都是僭越,因为掌权的是幕府啊
作者:
mstar (Wayne Su)
2016-08-31 20:33:00嗯,我觉得一统志写的还算正确啊?
作者: jehow (疑) 2016-08-31 21:18:00
当年这样描述没错啊 天皇只有供奉没权 大国强盛到可以开幕
楼主:
umano (ぎゃああああああああ)
2016-08-31 21:55:00再看之下好像清朝人说得颇切合实际?
作者: Sabingga (吉祥。) 2016-09-01 01:15:00
我觉得清一统志说得还蛮合理的啊,对中国人来说,将军就等同"日本国王",但幕府不喜欢"日本国王"这个词,因为暗指将军地位只等同"朝鲜国王"那种藩属国的国王他们宁愿用"大君"这种暧昧称呼。"大君"一方面暗指周天子但又却有别的涵义,一种好像有僭越又好像没有的称呼。
作者:
saltlake (SaltLake)
2016-09-01 08:16:00日本人高层的汉学造诣还挺不错
作者:
mstar (Wayne Su)
2016-09-01 09:39:00不过“大君”跟大和时代的‘大王’(有写成大君的)同音。
楼主:
umano (ぎゃああああああああ)
2016-09-01 16:47:00长知识推
所以游戏中的达仁皇太子兼任宫将军游戏里日本三将军也都是大名日线全破之后主角也受封征夷大将军(Supreme Shoukun)
作者:
fasio188 (fasio)
2016-09-02 08:01:00一统志写的正确