[讨论] 台湾为什么要使用‘宝马’这个烂翻译?

楼主: oftisa (oo)   2018-12-14 15:56:18
BMW到底跟马有什么关系?
这就是三个字母而已,根本不需要翻译
就算真的硬要讲中文,可以称为巴伐利亚啊
保时捷称为宝马才是合理的,BMW称为宝马根本莫名其妙
作者: sjclivelo (LP)   2018-12-14 15:57:00
BIMMER
作者: sean87028 (Sean)   2018-12-14 15:57:00
中国那边过来的用语阿,你可以讲米浆
作者: CATpc (JIA)   2018-12-14 15:57:00
以此类推,台湾宝马=?
作者: blairkimi (胖佛者死)   2018-12-14 15:58:00
马自达才是真宝马 bmw不过是8+9车
作者: demo68 (打爆章鱼哥)   2018-12-14 16:00:00
那用米浆,可以吗?
作者: miha80425 (ohsialay)   2018-12-14 16:01:00
那改叫逼马花阿
作者: miayao417 (mia)   2018-12-14 16:01:00
台湾一直都直接写BMW吧...
作者: dividers0798 (dividers)   2018-12-14 16:02:00
阿溜
作者: gooooogle (估欧欧欧欧欧狗)   2018-12-14 16:03:00
楼下bimmer 本人回答
作者: Bimmer3698 (Bimmer)   2018-12-14 16:03:00
叫我?
作者: daitium (小蛙)   2018-12-14 16:08:00
我都说巴伐利亚发动机制造厂
作者: mmppeegg (我是寂寞的)   2018-12-14 16:14:00
废文
作者: KGSox (天天开心)   2018-12-14 16:18:00
Bimmer
作者: lqr84060 ( )   2018-12-14 16:18:00
z
作者: Joey452 (Joey)   2018-12-14 16:18:00
不是都面鲁吗?
作者: leogold1984 (里欧先生)   2018-12-14 16:36:00
楼上那是奔驰,BMW是米浆
作者: yoyo850707 (Mio)   2018-12-14 16:41:00
应该照德国原本唸BMV 只有米国人才唸BMW
作者: YJM1106 (YM)   2018-12-14 16:42:00
宝马好听 我都讲宝马(其实是手机输入法要切英文)
作者: lafeyo523 (肥泳惧拉肥油)   2018-12-14 16:44:00
认真回 这是香港传来的译名
作者: guess0051 (5n)   2018-12-14 16:48:00
雷克萨斯表示
作者: kerpowan (蚵勃闻)   2018-12-14 16:53:00
你可以叫巴伐利亚发动机制造厂股份有限公司
作者: lajji (喇机)   2018-12-14 16:56:00
射后不理到处发废文王
作者: KGSox (天天开心)   2018-12-14 16:57:00
赢马
作者: KKmex (麦克斯)   2018-12-14 17:03:00
你也可以叫屄马或是叫屄毛
作者: Bimmer3698 (Bimmer)   2018-12-14 17:05:00
请大家尊重我一 下,不要叫得太难听,难听的绰号也是一种折磨。
作者: Larsie (^^)   2018-12-14 17:08:00
气什么?
作者: Atima   2018-12-14 17:09:00
逼喵~~~~~~~~
作者: osiris7319   2018-12-14 17:28:00
B大幽默XD
作者: homerunball   2018-12-14 17:28:00
Zz
作者: Cathay (前意识溃堤)   2018-12-14 17:32:00
香港翻译的啦 BMW宝马 Benz奔驰
作者: GhostWall (鬼打墙)   2018-12-14 17:40:00
阿溜
作者: x8501991 (卍乂鲁鲁a大魔导乂卍 )   2018-12-14 17:46:00
你也可以念奔驰宝马啊
作者: E46M3CSL (米浆迷)   2018-12-14 18:00:00
宝马很好听阿!不然要翻啥么呢??
作者: joson4921 (特务)   2018-12-14 18:38:00
Bimmer3698:(躺着也中枪)
作者: GyroZep (Gyro)   2018-12-14 19:07:00
Bumbler马
作者: lawson (未来绝对值得期待)   2018-12-14 19:10:00
宝马是中国大陆的翻译吧
作者: lancelot123 (lancer)   2018-12-14 19:12:00
还真没听过台湾人叫宝马的
作者: GimO (Gimo)   2018-12-14 19:50:00
不然叫逼马吗?
作者: Leika (裁作短歌行)   2018-12-14 19:56:00
台湾报纸有时会学香港叫宝马
作者: TaiwanNeko (台灣小小貓)   2018-12-14 21:08:00
现实生活中几乎都BMW,少数老一辈米浆(台语)没听过宝马
作者: passion6331 (我是小八)   2018-12-14 21:09:00
我觉得你的文才是莫名其妙呢 宝马就宝马
作者: film12 (小麦)   2018-12-14 21:12:00
觉得马川不输
作者: aasslleepp (环境会改变一个人)   2018-12-14 22:29:00
?bmw不是米浆吗
作者: leaveleft (离)   2018-12-14 23:14:00
下一篇马自达?松田?
作者: hlmwxf (打地鼠)   2018-12-15 00:01:00
标志表示
作者: sywer (伪赛华)   2018-12-15 00:11:00
是和马没关系,但我就习惯要叫宝马,你莫名奇妙你家的事
作者: shawn11 (现在要一人一百救 LN了吗)   2018-12-15 01:21:00
从小港片就是这样啦!不过我都唸ikea
作者: BMWXXXX   2018-12-15 01:57:00
德文念法跟宝马一点屁关系都没有
作者: t340081231 (好多碎玻璃呀)   2018-12-15 07:01:00
我觉得奔驰比奔驰好听 奔驰听起来超土的
作者: ShadowInWind (炸鸡)   2018-12-15 09:15:00
台湾要叫米浆,既生活又有台味
作者: woulin (woulin)   2018-12-15 11:08:00
你要认真的话 请叫巴伐利亚发动机制造公司
作者: aresjung (OTU GSAWAKKWA NNE GI)   2018-12-15 11:44:00
宝马好像是香港翻译传去去大陆再传台湾?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com